剧集 | 倒计时(2025) | 导航列表
Going back to when that update went on the market.
你想要我所有的订单吗
You want all my purchase orders?
不 只要这些钳子的
No, just for the tongs.
好
Okay. Uh… All right. I…
现在你真的…
Now you're really…
我只是…
I just…
我不知道我是否有权… -你是湖人队的粉丝
Like, I don't know if I have the authority to just-- - Lakers fan, huh?
狂热粉丝
Big time.
我其实去见了大鲨鱼 -不是开玩笑吧
Uh, I actually got to meet Shaq. - No kidding.
没有 他和巴克利 在华盛顿做筹款活动
Yeah, he was doing a fundraiser in DC with Barkley.
我被选为初级探员带他们参观匡提科
And I was picked as the junior agent to give them a tour of Quantico.
他们人很好
Great guys.
我会死的 别开玩笑
I would have died. No kidding.
我告诉奥尼尔 2000年的湖人比87年的强
I told Shaq 2000 Lakers were better than '87.
这只是我的拙见
In my humble opinion.
我同意
I agree.
你知道吗
You know what?
我会把那些采购订单找到 然后用邮件发给你们
Let me dig up those POs. I'll-I'll email you guys.
应该不会太久
It-It shouldn't take long.
谢了
Thank you.
好吧 我承认 他预先就有帮忙的倾向 那是正确的做法
Okay. I'll admit, he was… …predisposed to help and that was the right approach.
我知道 -别太得意了
I know. -Don't get cocky on me now. -
永远不会
Never.
等等 我没拿手♥机♥ 马上回来
Wait, I left my phone. I'll be back.
贝尔特工
Special Agent Bell.
瓦威尔地方检察官 -很高兴见到你
District Attorney Valwell. - Hey. Good to see you, young man.
我也是 你正好在附近还是…
Yeah, you too. You just in the neighborhood or…
我喜欢在街区那边的 亚德伯德餐厅吃饭
Actually, I like eating at Yardbird up the block.
嗯 还是很高兴遇到你 我刚好在想你父亲
Yeah, glad I ran into you though. I was just thinking about your dad.
是吗 -是的 先生
You were? - Yes, sir.
他是个好人 -是的
He was a great man. - Yeah.
我一直很尊敬以赛亚
Always respected Isaiah.
他总是坚定果断
You know, he was like a bull at a red flag.
一旦发现罪犯
Once he knew who the perpetrator was,
他就毫不留情 直到把他关进监狱
he was relentless until they had that motherfucker behind bars.
对 跟我说说 听起来像我父亲会做的事
Yeah, yeah. Tell me about it. Sounds like Pop.
是啊 他是我的好朋友
Yeah, he was a good friend.
我也是他的好朋友
And I was a good friend to him.
我一直很关心他
Always looked out.
他要升职时
And when he was up for promotion,
我给几位关键人物打了电♥话♥ 让他们知道我的感受
I made sure to call the right people and let them know how I felt.
我知道你和你父亲一样有野心
I know you have ambition like your father.
所以 我想问你一个问题
So I have a question for you.
我在全市各部门都有朋友
I have friends in departments all over this city.
我给你的问题是
My question to you is
你是我的朋友吗
are you my friend?
怎么了 我还以为你就在我后面
Hey. What was up? I thought you were right behind me.
嗯 我只是接了个电♥话♥
Uh, yeah. I just had to take a call.
还在想布莱斯的事
Still worried about Blythe?
没有
No.
没有 只是在想事情
No, just… just thinking things through.
谢谢
Thank you, sir.
安德烈
Andrej.
我得去办点事…
I have to run an errand…
(打包和邮寄 发送传真副本)
钱在这里
Here's the money.
我还送了别的东西给你
And I threw in something else for you.
我什么时候能拿到护照
When can I have my passports?
我在等补丁
I'm waiting for patches.
更新数字软件
Updates to the digital software
这能帮助你通过海关加强的安检
that will get you through enhanced security at customs.
要多久
How long?
几天
Couple of days.
失陪一下
If you will excuse me a moment.
你好 乌索维奇
Hello, Vusovich.
你本有机会做正确的事
You had the opportunity to do the right thing.
你本有机会
You had a chance
向你的同胞赔罪…
to make amends with your countrymen…
而你搞砸了
and you blew it.
你在领♥事♥馆♥工作
You work for the Consulate?
我侄子达尼尔
My nephew, Danill,
是你的安保人员
was a part of your security detail,
但他失踪了
but he has gone missing.
我妹妹已经好几天没有他的消息了
My sister hasn't heard from him in days.
你能告诉我他在哪里吗
Can you tell me where he is?
今晚有一架飞往明斯克的飞机
There is a plane leaving tonight for Minsk.
阿斯塔波夫先生知道 你扣下了数百万美元
Mr. Astapov knows you have sequestered millions of dollars that is the
那是白俄♥罗♥斯♥的合法财产
rightful property of Belarus.
但你还有机会
But… there is still a chance for you.
我要跟他谈谈
Let me speak with him.
我们会拿到钱
We will get the money,
我们会送你上那架飞机
we will get you on that plane,
这样就不会再有问题了
we won't have any more problems.
好吧
Okay.
够了
Enough!
带我们去拿钱
Take us to the money,
然后我们送你上飞机
then we'll take you to the plane.
嘿 伙计们 我拿到了 监控录像公♥司♥
Hey, guys. I got the ballistics back on the bullets found
死者体内子弹的弹道分♥析♥结果
in the dead bodies at the, uh… the security footage company.
有服务器的那家公♥司♥ -舞厅那个
The one with the servers and the footage… - The Belarusian dance hall?
谢谢 是的 用的是9乘21毫米的子弹
Thank you. Yeah. Spent rounds were nine by 21 millimeter.
斑蝰蛇弹♥药♥ 我都不知道我说的对不对
Gyurza ammunition… I don't even know if I'm saying that right.
但它是俄♥罗♥斯♥的军用弹♥药♥
But, uh, Russian military ammo.
军用
Military?
是的 或是俄♥罗♥斯♥联邦安♥全♥局♥
Yeah, or FSB.
我跟烟酒枪炮爆裂物管理局核实了
So I checked with the ATF.
在美国没有这样的子弹出♥售♥ 这不合法
No rounds are sold like that here in the US. Not legally.
我认识帕萨迪纳的一个枪贩子
I know a gun dealer in Pasadena.
他曾是我的线人
I used him as a CI.
我可以安排一次会面 看他是否认识买♥♥俄♥罗♥斯♥子弹的人
I can set up a meet. See if he knows anyone buying Russian bullets.
去安排吧 -好
All right, go chase it down. -All right.
(玫瑰碗)
你需要古董吗
Did you need some antiques?
我看起来像喜欢古董的人吗
Do I look like I go antiquing?
这双靴子看起来 像是克♥林♥顿♥政♥府♥时期的
I don't know. Those boots look like they might be from the Clinton administration.
你应该找个能让你准时上班的闹钟
You know what you should look for? An alarm clock that gets you to work on time.
好吧 -那个怎么样
Okay. All right. -How about that?
谢谢你在布莱斯面前给我打掩护
Well, listen, thank you for covering for me with Blythe,
很不错 -别太依赖了
which was nice. -Don't get used to it.
韦斯
Weiss.
你好吗
How's it going?
奥利弗拉 嘿 -很高兴见到你
Oliveras, hey. - Good to see you.
嘿 -哇
Hi. - Wow.
这些是真货吗
Any of these real?
不是 我有个朋友在环球公♥司♥做道具
Uh, nah. I got a buddy works props at Universal.
拍完剩下的道具都给我了
Gives me whatever's left over after a shoot.
那个是警♥察♥电视剧里的
That one's, uh, from one of those cop shows.
怎么 你的丢了吗
What happened? You lose yours?
你从哪弄来的枪
Where do you got your guns?
你知道我不能在这里卖♥♥枪
You know I can't sell guns here.
如果我去那辆货车里找找
If I were to go poking around that van,
你觉得我能找到 格洛克手♥枪♥和贝雷塔手♥枪♥吗
do you think I might find some Glocks, some Berettas?
别开那样的玩笑 -别看我 看她
What? Don't even play like that. - Hey, don't look at me. Look at her.
以色列的事我不是帮过你吗
Come on. Didn't I help you with that Israeli thing?
是啊 而我需要你再帮我一次
You did. And I need you to help me again
这样我就不去找车里的东西了
so I don't go looking for whatever you have in that van.
当然 我愿意帮忙
Shit. Yeah, of course. I'm here to help.
这些是21毫米的斑蝰蛇弹♥药♥
These are 21 millimeter Gyurza ammunition.
对 用来对付俄♥国♥人的防弹衣
Yeah, made to defeat Russian body armor.
真的吗 -真的
No shit? - No shit.
可能出自SR-1韦克托手♥枪♥ 或者也许是SR-2维列斯克冲♥锋♥枪♥
Probably from an SR-1 Vektor. Or maybe like an SR-2 Veresk.
这附近不常见
剧集 | 倒计时(2025) | 导航列表