剧集 | 升天号(2014) | 导航列表
都是我的错奥菲莉亚才会生病
It's my fault Ophelia's sick.
因为我害怕她才来我身边的
She came with me because I was scared.
为什么会怕呢 你以前也注射过的呀
Why? You've had shots before.
我看到一个戴着白色手套的男人在往疫苗里放东西
I saw a man in white gloves put something in the shots.
这事发生在什么时候
When did this happen?
在梦里
In a dream.
梦都是假的 克里斯塔
Dreams aren't real, Christa.
我的梦是真的
Mine are!
我梦见这些疫苗有些问题
I dreamt there was something wrong with the shots,
而它们是真的有毒
and there was.
跟我说说你看到的那个男人
Tell me about the man you saw.
他的脸是模糊的 但我知道他已经死了
His face was blurry, but I knew he was Death.
我以前见过他
I've seen him before.
在哪
Where?
和罗蕾莱一起 在隧♥道♥里
In the tunnels with Lorelei.
是另一个梦
Another dream?
那个梦也成真了
That one came true too.
是斯托克斯吗
Was it Stokes?
不是 但那个戴白手套的那个人还在船上
No, but the man in the white gloves is still on the ship.
我们是羊群的牧羊人
We are the shepherds of the flock,
是生存名单的守卫
guardians of the birth list.
我们发誓为我们的事业献出身体和灵魂
We vow to give ourselves, body and soul, to our calling.
我们是所有人的妻子 母亲和看护人
We are wife, mother and caregiver to all.
正经的够了
Enough formality.
现在来点儿有趣的吧
Now for the fun!
祝贺啊
Congratulations!
是从糖果店来的 女士们
From the candy store, ladies.
想拿什么就拿吧
Take anything you want.
这真有趣啊
It's so much fun!
你迟到了 杰基
You're late, Jackie.
抱歉 丹宁格夫人
I'm sorry, Mrs. Denninger.
我刚刚有点儿急事儿
I had a last-minute appointment.
真是世上最美妙的东西
It's just one of the best things.
感觉真的不错
It feels really good.
恭喜啊
Congratulations!
不 别 我不要
No! Please! I don't want it!
这东西有毒
It's poison!
你看见了吗
You see that?
她的瞳孔反应 真惊人
Her pupillary reaction. Amazing!
克里斯塔已经迟到了16个小时
Christa's 16 hours overdue.
血压 脉搏 还有呼吸指标都上升了
Blood pressure, pulse, respiratory all elevated.
我们还有多长时间
How long do we have?
上一个和克里斯塔基因标记相似的
Last test subject with similar genetic markers to Christa's
测试项目还要回溯到83年的米切尔 鲍曼
was Mitchell Bowman back in '83.
医生用错误的化合物给他注射了一针
The doctor gave him a shot with the wrong compound.
看这儿
Here.
这是52小时后的他
That's him after 52 hours.
代谢系统失去控制
Metabolic system out of control,
免疫系统自毁
immune system attacking itself.
之后 72小时后
And... 72 hours.
我们不能让悲剧在克里斯塔身上重演
We can't let the same thing happen to Christa.
追查那段录像
Track the video.
我想要一份完整的记录
I want a complete record.
想办法给小女孩儿用药
And find a way to give the girl her shot.
这是毒药 毒药
It's poison! Poison!
弗里茨 里伯医生 于63年2月
Dr. Fritz Lieber, lost at sea,
在海上失踪
February '63.
著名物理学家 阿尔弗雷德 贝斯特
Renowned physicist Alfred Bester,
于63年5月 死于一场实验室爆♥炸♥
caught in a lab explosion, May of '63.
一周后5名核工程师死于一场空难
5 nuclear engineers died in a plane crash a week later.
还有更多更多
The list goes on and on.
一共死了70个人
70 in all.
那谁又能说他们不是自己选择消失的呢
Who's to say they didn't choose to disappear?
也许是欠了税躲债或者是为了和情妇私奔
Maybe they owed back taxes or ran off with a mistress?
是啊 没错儿 他们有可能这么做
Yeah, you're right. They could've.
但是那些孩子可没有选择的余地
But the kids didn't have a choice.
他们以肯尼迪先进教育计划做掩护
They used Kennedy's Advanced Education Initiative as cover
从无辜父母身边拐跑这些孩子
to abduct children from their parents.
是啊 告诉你吧
Yeah, you know what?
继续找蜥蜴人吧 起码比这个还可信
Stick with the lizard people. It's more believable.
如果你不想和我谈 那干嘛还打电♥话♥
Why did you call if you don't wanna talk to me?
显然我不该打给你
Obviously, it was a mistake.
为什么一个诺贝尔获奖者要寻遍全国
Why would a Nobel Prize winner travel around the country,
秘密召集6岁的孩子们来参加一个教育计划中来
secretly enrolling 6-year-olds into an education program?
我和其中一位家长谈过
I spoke with one of the parents.
她找自己的孩子已经找了50年 而这一切
She's been looking for her daughter for 50 years
亚伯拉罕 恩兹曼 都是他害的
because of this man, Abraham Enzmann.
他才是关键
He's the key.
你知道他是谁 对吧
You know who he is, don't you?
抱歉 亲爱的
Excuse me, honey.
这到底什么情况
What the hell is this?
和资源委员会开了三个会
Three sessions with the resource committee,
又和理事会一起呆了6个小时
6 hours with the council?
你以前很擅长帮我回避这些破事儿
You used to be better at helping me avoid this nonsense.
而你以前也比现在谨慎
And you used to be more discreet.
娇兰蝴蝶夫人 闻起来真不错
Guerlain Mitsouko. A lovely scent.
是杰基身上的吧
It's Jackie's.
我只是跟她消遣消遣 仅此而已
She's a distraction, that's all.
酒精 雪茄 鱼子酱 那些才是消遣
The liquor, cigars, caviar, those are distractions.
做♥爱♥可就没那么简单了
Sex is so much more.
在这船上那是用来收买♥♥人心的
It's the true currency on this ship.
是我的女孩儿们的情报
The information my girls gather
保着你的船长之位
keeps you in the captain's chair.
可你竟然连我的哪一位司令官
And yet you're unable to find out
是罗塞的间谍都发现不了
which one of my officers is spying for Rose.
我最受不了你对我有所隐瞒
I can endure anything but secrets between us.
别再挖我和我的女孩的墙角了 威尔
Don't undermine me with my girls, Will.
我看了一遍录像带
I went over the tapes,
在发生事故那天
and on the day of the incident,
除了奥菲利亚 克里斯塔不跟任何人说话
Christa didn't speak to anyone other than Ophelia.
但我也注意到了
I did notice, however,
她吃饭时总会喝一杯牛奶
she always had a glass of milk with her dinner.
只有这次
Only this time,
牛奶里多了些佐料
it'll have a little something extra.
她不可能知道那里有摄像头
There's no way she can know there's a camera there.
有时候想办事儿就得直接点儿
Sometimes a more direct approach is required.
这次要用到我们在里面的人了
We're gonna need to use our man on the inside.
今天怎样 康布罗威志议员
How are we today, Councilman Gombrovich?
那位议员得重新排定日程
The councilman had to reschedule.
介意我代替她吗
Mind if I take her place?
当然不 丹宁格太太
Of course not, Mrs. Denninger.
嗯
Mmm!
哇 你真有天赋
Mmm! You have a gift!
我明白为什么你人气这么高了
I can see why you're in high demand.
你第一次开始作服务生的时候
When you first came to the stewardesses,
还是个皮肤粗糙 口齿不清的怪女孩儿
you were an awkward girl with bad skin and lisp.
但我看见了你眼中的志向
But I saw the ambition in your eyes.
你让我想起了自己
You reminded me of myself.
真是受宠若惊
I'm flattered.
我知道你前途远大
I knew you would go far,
也许 有朝一日还能接替我领班的位置
perhaps, one day, even seceding me as head stewardess.
是我弄错了
I was mistaken.
我理解你对我丈夫的兴趣 杰基
I understand your interest in my husband, Jackie.
权力本身就是种春♥药♥
Power is an aphrodisiac.
丹宁格太太
Mrs. Denninger...
我不干涉威廉的嗜好
I don't begrudge William his indulgences.
但我不能忍♥受的是他的不忠
What I cannot abide is disloyalty.
维奥德拉 我不知道你听说了什么
Viondra, I don't know what you've heard...
我是在减轻你的职责
I'm relieving you of your duties.
你将被任命到下等船舱
You'll be assigned housing on the lower decks.
剧集 | 升天号(2014) | 导航列表