这实际上是乔迁
礼物。
That's actually a house warming
gift.
我奶奶经营这个小
苗圃
My grandma runs this little
nursery
在中♥央♥山谷。
up in the central valley.
我帮她一把
有时。
I give her a hand with
sometimes.
[电♥话♥铃♥声♥]
[phone ringing]
说到天使。
Speak of the angel.
- [约翰]嘿,其实你吗
介意我是否在这裡接受这个。
- [John] Hey actually, do you
mind if I take this up here.
- 消失在院子里。
- Disappears in the courtyard.
- 做你必须做的事情。
- And do what you gotta do.
- 嘿奶奶。
- Hey grandma.
我可能会继续前进
I could probably just head on up
下个星期天,像往常一样,
你知道的。
there next Sunday, like usual,
you know.
是的。我当然会梳理
我自己穿西装。
Yeah. I of course will groom
myself and wear a suit.
不仅是为了上帝,也是为了你。
Not just for God, but for you.
好吧,阿门。
All right, amen to that.
好吧,你可以走了。我爱
你。再见。
All right, may you go. I love
you. Bye.
她疯了,伙计。看
你。
She's out of her mind, man. See
you.
- 我可以让你感兴趣吗?
- Can I interest you in?
One for the road.
一个用于道路。
- Yeah. Thank you.
-是的。谢谢。
[soft wind whistling]
[柔和的风呼啸]
[ominous music]
[不祥的音乐]
[wind whistling]
[风呼啸]
- Did you forget something?
- 你忘了什麽吗?
- You should just come and see
this.
- 你应该来看看
这。
[ominous music]
[不祥的音乐]
- It was moving on its own
- 它自己移♥动♥
or something invisible was
moving it.
还是看不见的东西
移♥动♥它。
There was a this light.
有一盏灯。
- Yeah, no, absolutely.
- 是的,不是,绝对的。
No doubt. I feel bad about this,
毫无疑问。我对此感到难过,
I actually do have to
get to my charity thing
我实际上必须
进入我的慈善事业
at the youth shelter, but
I don't want to rush you.
在青年庇护所,但是
我不想催促你。
- Totally. Yeah. What are we
gonna do?
-完全。是的。我们是什麽
要做什麽?
Or we're gonna like stand
around all day
或者我们会喜欢站立
全天四处走动
and talk about how I thought I
saw a ghost
并谈论我的想法
看到一个鬼魂
in a new apartment.
在一间新公♥寓♥里。
I'm sorry. I'm the weirdest
neighbor you knew ever.
对不起。我是最奇怪的
你认识的邻居。
And don't be a stranger.
不要成为陌生人。
[ominous music]
[不祥的音乐]
[crystal clattering]
[水晶咔嚓声]
[ominous music]
[不祥的音乐]
[door banging]
[敲门]
[diminishing invigorating music]
[减少令人振奋的音乐]
- That's so dumb.
- 太愚蠢了。
- No, it's just weird.
- 不,这很奇怪。
It's like you go your whole
life thinking certain things
就像你全力以赴
生活思考某些事情
are always gonna be a mystery.
永远是一个谜。
Like the identity of Jack the
Ripper
就像杰克的身份一样
开膛 手
or Bermuda triangle or the
great pyramids.
或百慕达三角或
伟大的金字塔。
- Pyramids aren't a mystery
anymore.
- 金字塔不是个谜
了。
I saw this YouTube video
我看过这个YouTube视频
and they're just ramps in wet
sand.
它们只是潮湿的坡道
沙。
- All right. Well, a lot of
things are still mysteries.
-好吧。嗯,很多
事情仍然是个谜。
You just don't expect to witness
one on a shitty afternoon
你只是不期望见证
一个在糟糕的下午
in your cheap apartment,
在你的廉价公♥寓♥里,
- We are more surveilled
than ever in our own history.
- 我们受到更多监控
比我们自己的历史上任何时候都多。
Everyone has a camera
phone in their pocket
每个人都有相机
口袋裡的手♥机♥
and we still don't have
even a single actual bit
我们仍然没有
甚至一个实际位
of evidence for a ghost
or supernatural, whatever.
鬼的证据
或者超自然的,随便什麽。
[ominous music]
[不祥的音乐]
Man, there it is.
伙计,就是这样。
It's right there.
它就在那裡。
- It's weird though. I
don't necessarily feel.
- 虽然很奇怪。我
不一定感觉。
[ominous music]
[不祥的音乐]
Do you feel scared?
你感到害怕吗?
- When it was happening,
- 当它发生时,
when we're looking at it, I
really did,
当我们看着它时,我
真的做到了,
but it's getting replaced by
something.
但它正在被
东西。
- All right, this is gonna
sound weird
- 好吧,这是要
听起来很奇怪
because you and me just met
因为你和我刚刚相遇
but when I first moved out to
LA,
但是当我第一次搬出去的时候
这
you get a job bar backing.
你得到一个工作栏的支援。
And one of my first days
I'm polishing a glass
我的第一天
我正在擦亮玻璃杯
and this dude behind the bar is
like,
而酒吧后面的这个傢伙是
喜欢
"Hey, how long are you gonna
give it?"
“嘿,你要多久
给它?
Like, how long am I gonna give
it to strike gold out west?
比如,我要给多长时间
它是为了向西开採黄金?
And I tell him,
我告诉他,
actually what do you think I
told him?
其实你觉得我怎麽样
告诉他?
- 39 Years.
- 39年。
- I said 10 but it ended up
being 20.
- 我说 10 但最终
是20岁。
And I'm still driving
the same shitty Mazda,
我还在开车
同样糟糕的马自达,
to the same bar, except my
kidneys hurt,
到同一个酒吧,除了我的
肾脏受伤,
I am self medicating and
pretty sure my liver is shot.
我正在自我治疗和
很确定我的肝脏被击中了。
All right, so like photography,
right?
好吧,就像摄影一样,
右?
Like that was supposed
to be your golden egg.
就像应该的那样
成为你的金蛋。
The thing you're passionate
about,
电影精选列表