大脚怪有许多类似人类的特征。
in the Pacific Northwest.
问题是,
这些特征是否能转化为人类语言?
And those individuals explained
那就是我们转向斯科特·尼尔森的原因。
that Sasquatch had many
human-like traits.
[大脚怪的叫声在录音中播放]
The question is,
could those traits
[叫声片段重复播放]
translate into human speech?
我花了四个月的时间转录了将近90分钟
的录音,
And that's where we
turn to Scott Nelson.
包括阿尔·贝里的录音和罗恩·莫尔黑德
的录音。
[Bigfoot vocalizations
playing on recording]
是什么让它成为语言?
[vocalization segment repeats]
你能想象的一切,从语调变化,
It took me four months to
transcribe almost 90 minutes
从音素的连贯组合,
between the Al Berry tape
and the Ron Morehead tape.
形成一个语素流,
也就是我们所说的句子,
What makes it language?
其中单个语素在一个句子中被陈述,
Everything that you can
imagine, from the inflections,
并在另一个句子中重复出现,
就像问答一样。
from the streaming
together of phonemes
这里有疑问的语调,
to create a morpheme stream,
what we would call a sentence,
where individual morphemes
are stated in one sentence
and repeated in another,
like in question-and-answer.
There's query inflection,
人类使用语言的方式,
人类用语言来:
the uses of language that
humans use language for:
恐吓、表达攻击性和情绪,
intimidation, expression
of aggression and emotion,
所有这些事情。
all of these things.
[大脚怪叫声播放中]
[Bigfoot vocalizations playing]
[斯科特]“贝法瓦迪。”“贝法卢鲁。”
[Scott] "Befawadi." "Befalulu."
词素的重复,
Repetition of a morpheme,
无论是在疑问词变化中,
还是在回应反射中。
both in query inflection
and in response reflection.
这里雌性说:“贝法瓦迪”,
Here you have the female
going, "Befawadi,"
雄性则说:“贝法卢鲁。”
and the male going, "Befalulu."
重复的词素,“贝法”。
The repeated morpheme, "Bef."
当然,我们完全不知道那是什么意思。
What that means, of course,
we have no clue.
[大脚怪叫声播放中]
[Bigfoot vocalizations playing]
我立刻得出的三个结论之一是,
One of the three conclusions
I drew immediately
这不可能是假的。
is that this could not be fake.
当你回到他身边时,
罗恩是怎么回应的?
What was Ron's response
when you came back to him
——然后告诉他你发现了什么?
——这很有趣,
-and told him what you found?
-It was interesting,
因为四个月后,
我去了加利福尼亚州,
because after four months,
I traveled out to California
去见阿尔和罗恩一起。
to meet Al and Ron together.
我们坐下来喝着啤酒,我说:
We sat down with
a beer and I said,
“我简直不敢相信,
我是第一个
"I cannot believe
that I'm the first guy
这么多年来,
第一个告诉你 in all these years
that has ever told you
这里有语言的人。”
that there's a language in here."
他们互相看了看,
罗恩转向我,说:
They looked at each other and
Ron turned to me and says,
“斯科特,我们一直都知道。
"Scott, we always knew.
我们一直在找像你这样的家伙,
We've been trying
to find a guy like you
来证实我们——
for 35 years to
corroborate what we--
我们知道他们一直在试着跟我们说话,
We knew they were
trying to talk to us
而且他们彼此之间也在交流。
and that they were
talking to each other.
我们一个字都听不懂,
但我们知道。”
We couldn't understand
a word of it, but we knew."
那么这些年来,
你因为说这是语言而受到很多批评吗?
So have you taken much
flack over the years
没有,没有一个人真正坐下来,
in saying that it's language?
听过我的演讲。
Not from anybody
who's actually sat down
你知道,要么是天使,要么是恶魔,
and listened to my presentation.
要么是这个星球上特有的巨型生物,
You know, either
it's an angel, a demon,
要么可能不是这个星球上的生物,
or a gigantic creature
native to this planet,
却能说一种语言。
or maybe not native
to this planet,
但它不是人类。
that can speak a language.
猿类会说一种语言吗?
But it's not human.
不,它们不会。
Do apes speak a language?
它们——它们没有人类那样的器官。
No, they can't.
不管这是什么,
它发出的声音完全一样,
They-- They don't have the
apparatus that humans have.
创造出相同的音素,
只是多了几个我们发不出的音。
Whatever this is makes
exactly the same sounds,
但不管这是什么,
它的气管结构都一样,
creates the same phonemes with
a few extra that we can't make.
声腔、嘴唇、舌头、肺。
But whatever it is has
the same tracheal tree
所有这些我们用来创造语言的东西,
vocal cavity, lips,
tongue, lungs.
这些生物,不管它们是什么,
都有同样的器官。
All those things that
we create language with,
[大脚怪叫声播放中]
these creatures, whatever they
are, have that same apparatus.
所以斯科特·尼尔森
做了非常了不起的工作,
[Bigfoot vocalizations playing]
关于与大脚怪相关的语言。
So Scott Nelson
did phenomenal work
regarding language
associated with Sasquatch.
其他实物证据是由保罗·弗里曼获取的
Other physical evidence was
obtained by Paul Freeman
这些证据可能会改变大脚怪研究的面貌。
that could change the face
of Bigfoot research.
这其实是最初目击时的原始铸模,
This is actually the original
cast from the original sighting,
1982年6月10日。
June 10th, 1982.
这是从米尔溪流域拍摄的,
This was taken from
the Mill Creek drainage,
嗯,就在那个集水区里。
uh, right there in the watershed.
这是一个指关节印痕,
This is a knuckle print,
这是六天后发现的脚印的一部分,
and this was part of the tracks
that were found six days later
由我父亲和另一位林务局员工发现。
by my dad and the other
Forest Service employee.
显然,这只手是按下去的,
It certainly appears
that this hand came down
指关节和拇指都压进了地面。
into the ground,
knuckles and thumb.
[悬念音乐响起]
[suspenseful music playing]
[保罗] 我们发现了大约40个脚印,
[Paul] We found about 40 tracks
我们可以沿着这些脚印追踪。
that we could follow.
它们有类似指纹的东西,
They had, like, fingerprints,
上面有他们所谓的“真皮纹路”。
what they call
"dermal ridges" on them.
真皮纹路的位置正是应该在
The dermal ridges were
where they should be
体重600到1000磅的动物身上。
on an animal that weigh
而最有趣的是,
600 to 1000 pounds.
有时候它们的脚印竟然消失了。
And what's so funny about it
你会看到很多奇怪的事情发生在山里,
is it just seems like
但你就是无法解释其中很多现象。
sometimes their tracks
just disappear.
[迈克尔]
这其实是真皮纹路的一部分,
You see a lot of strange things
that happen in the mountains,
格罗弗·克兰茨特别痴迷的那些脚印,
that you just can't put
an answer to a lot of it.
他把这些带到了不列颠哥伦比亚大学的
研讨会。
[Michael] This is actually
part of the dermal set,
他还把它们送给了史密森尼学会,
the tracks that Grover Krantz
电影精选列表