剧集 | 情牵你我她(2016) | 导航列表
I'm not a monster.
那你养猫吗?
Do you have a cat, though?
没有 不养
No, I don't have a cat.
哦 操
oh, shit.
我们 我们到时间了
We're-- we're over.
抱歉 我该...
I'm sorry. I should--
谢谢
Thank you.
所以我觉得你现在可以开始对我进行下一步了?
So I guess you better make a move on me now, right?
你不是说在你的游戏里总是留个洞嘛?
That's the hole in your game, isn't that what you said?
那给我露两手
Show me what you got.
好吧
Okay.
来嘛
I mean, come on,
我们再也不会见到对方了嘛
we're never gonna see each other again, right?
好吧好吧
Okay. Okay.
我要上啦
Um... I'm bringin' it.
不 这么说好奇怪
No. Don't say that.
我好久没做过了
It's been a while for me.
你就像只珍奇的独角兽
You're like a unicorn.
好吧...
Okay...
我本来没想听到这样的话 不过...
that's not what I was going for, but...
继续
we can keep going.
不是 我的意思是说你是那种少见的细看更好看的女孩子
No, I mean you're the rare girl that looks better up close.
我离你越近
Like, the closer I get to you, it's--
没事儿 挺好的
No, that-- that was nice.
- 真的? - 是的
- Was it? - Yeah.
你挺好的
You're nice, I think.
抱歉
Sorry.
- 卧♥槽♥ - 不 没事的 没事的
- Fuckinay. - No, it's fine, it's fine.
是我室友的 别管了 集中注意力
It's my roommate's. Keep your focus.
我会赔你一条的
I'll pay for that--
没事的 别说话
No, it's-- Shush.
抱歉 这不是我…
I'm sorry. This is not--
这有些过了
That was way too far.
天呐 我做不来 我到底是有啥问题?
Jesus, I can't do this. What's wrong with me?
不 我...
No, you know, I--
没事的 是我的错
It's all good. This is my bad.
酒劲上来 还有你说的独角兽那些话干扰了我
The booze and the unicorn line definitely factored in, but--
不过这样吧
you know what,
我们都收回就好了
let's take it back.
都当做没发生过
Let's pretend this didn't happen.
- 好的 - 好的
- Okay. - Okay, yeah.
是我老婆打的
This is my wife.
那我先走了
I'm gonna go.
好
Yeah.
嗨 宝贝儿
Hey, babe.
没 我...
No. I...
我一会回家...
I'm going to be home...
好...
Okay, so...
好的 爱你 白白
All right. I love you more. Bye.
操
Fuck.
你♥他♥妈♥逗我玩呢?
Are you fucking kidding me?
我向你坦白了!
I came clean!
我坦白难道不应该得到些奖励分?
Don't I get points for coming clean?
“奖励分?”
"Points?"
我不知道
I don't know.
你想要”奖励分”?
You want fucking "Points"?
你一口气吃下我吃不完的
You get points for admitting
帕尼尼三明治才是该得奖励分的事
to scarfing down the second half of my panini,
而不是向我坦白 你撒谎要找点儿乐子
not for confessing to spending happy hour
结果却在旅馆招♥妓♥!
in a hotel room with a hooker!
她只是个伴♥游♥女
She's an escort.
哦 是啊
Oh, great.
她是个伴♥游♥女 好不?
She's an escort, okay?
她心理学硕士还在读呢
She's, like, getting her Master's in psychology, so.
是啊是啊
Mm-hmm.
我们从来没有想过要做♥爱♥的 我发誓
Sex was never part of the agenda, I swear.
而且我也确实没有那样
I made sure it wasn't.
我在简介里都明确写了
It said it right in the profile.
你♥他♥妈♥就是个白♥痴♥
You're a fucking idiot.
你...
Are you...
是在想怎么杀了我吗?
figuring out ways to kill me?
再跟我说说
Tell me more.
再跟我说说这个迷人的年轻姑娘
Tell me more about this fascinating young lady.
不是她的问题
It's not about her.
哦 所以说你确实觉得她迷人咯
Oh, so you did find her fascinating.
我也说不上 我是说...
I don't know. I mean--
你这些已经很说明问题了 杰克
That was well said, Jack.
那我再重新问一次
Let me rephrase the question...
你喜欢她吗?
Did you like her?
哦 我天啊
Oh, my God.
这跟她一点关系都没有
This has nothing to do with her.
这是我们之间的事好吗?
This is about us, okay?
你们俩做了什么吗?
Did anything happen?
我们没有做♥爱♥ 绝对没有
We didn't have sex. We absolutely did not have sex.
我问的不是这个 杰克
That's not what I asked, Jack.
你们都做了什么?
Did anything happen?
我想要你一字一句告诉我你和那个女的一起做了什么
I want you to tell me precisely what you did with that girl.
我们亲热了一小会…
We made out, for, like, a brief time...
然后我就及时抽身了
and then I snapped out of it,
然后我…然后就没有然后了 结束了
and I-- and that was it, it was over.
给我看
Show me.
给你看什么?
Show you what?
我想看看她
I want to see her.
亲爱的 这不是个好主意
Honey, that's not a good idea.
给我看
Show me.
你认真的?
Are you serious?
快点
Do it.
我觉得我们应该谈谈
I think maybe we should talk about this.
快点
Do it.
我让他给我看她长什么样
I made him show me what she looked like.
他给你看了?
And did he?
是啊
Yeah.
挣扎了半天
Eventually.
是不是看上去很放荡?
Was she a total skeeze?
事实上吧...
Actually...
她看起来...
she looks...
就是她该有的样子
exactly like what she is--
科罗拉多的研究生
a grad student from Colorado.
看她的皮肤啊
Look at her skin.
放大点
Make it bigger.
简直完美无瑕
It's perfect.
你看过那个电影《面具》没
Do you ever see that movie "Mask"
八十年代埃里克·斯托尔兹演的那个?
with Eric Stoltz in the '80s?
像个幽灵似的 快点关上吧 求你了
It's like a Doppelganger. Turn it away. Please.
你真是个好朋友
You're a good friend.
我试着做个好朋友
I try.
我恨她!
I hate her!
- 那你是希望他没告诉你? - 我也不知道
- You wish he hadn't told you? - I don't know.
也许吧
Probably.
我是说这样比他只是上了她更糟不是吗?
I mean, it's worse than if he just fucked her, right?
他们见了面 他喜欢她
He met up with her, he liked her,
对她吐露真情…
he confided in her...
和她亲热…他们亲热了
he made out with her-- they made out.
我们都不这样
We don't make out anymore.
太...
It's so...
亲密了
intimate.
他几乎是冲回家在床边就跟你坦白了
He practically sprinted home to confess at your bedside.
谁会这样做啊 对吧?
I mean, who does that, right?
哦 妈的
Oh, fuck.
他都是从他那个废柴兄弟那听取情感建议
He took relationship advice from his loser brother?
约翰·梅尔是不在吗?
剧集 | 情牵你我她(2016) | 导航列表