剧集 | 墙里的女人(2023) | 导航列表
给你。不不。
There you go. No, no.
科尔曼,3.30,我们在这裡寻找什麽时间?
What time are we looking for here, Colman, 3.30?
凌晨3点30分,3点30分,是的。
3.30am. 3.30am, yeah.
继续前进。凌晨3点30分...
Keep going. 3.30am...
继续前进,再远一点。右。
Keep going, a little further. Right.
来吧,就是这样。我没有看到任何人。那裡,是某人吗?
Come on, that's it. I don't see anyone. There, is that someone?
呃,是的,看起来像那裡的人。你能放大吗,达米安?
Erm, yeah, looks like someone there. Can you zoom in, Damian?
是的,给我一秒钟,等等。
Yeah, just give me a second there, hang on.
啊!耶稣!
Ah! Jesus!
哦,为了f...
Oh, for f...
对不起,小伙子们,这裡有些不对劲。
Sorry, lads, something's not right here.
我可能帮不了你。
I might not be able to help you.
我得找人看看。
I'll have to get someone to take a look at it.
该死!狗屎。
Oh, shit! Shit.
好的,都柏林已经发送了图像的匹配项。
OK, Dublin have sent a match on the images.
达拉·奥哈洛兰 -
Dara O'Halloran -
一项严重入室盗窃罪,
one count of aggravated burglary,
两项造成严重伤害的袭击罪。
two counts of assault causing serious harm.
几年前,他在蒙特乔伊有过一段时间,加入了AA。
He had a little spell in Mountjoy a few years ago, joined AA.
匿名就这麽多。
So much for being anonymous.
对不起,达拉。
Sorry, Dara.
好吧,他不是基尔金努尔人。
Well, he's not from Kilkinure.
女人身上有什麽事吗?
Anything on the woman?
不。
No.
这傢伙有一个数位。
There IS a number for the fella.
这是他最后一个已知的位置。
This is his last known location.
啊,但这离卡里克很近,
Ah, but that's close to Carrick,
那离这裡不远。我们不能得到更准确的位置吗?
that's not far from here. Can we not get a more exact location?
不,不,这裡的塔很少而且相距很远,但是,可以肯定的是,
No, no, the towers out here are few and far between, but, sure,
如果他再次使用手机,我们将得到更密切的匹配。
if he uses the phone again, we'll get a closer match.
奥菲?- 奥菲?
Aoife? - Aoife?
你好?-你好?
Hello? - Hello?
你好?-你好?
Hello? - Hello?
奥菲?
Aoife?
你好。
Hi.
什麽?
You what?
那是奥菲吗?
Was that Aoife?
认为你找错了人,爱。
Think you've the wrong person, love.
你刚才在和奥菲说话,我听到了。
You were talking to Aoife just now, I heard you.
滚蛋,别管我!
Fuck off and leave me alone!
看。。。
Look...
..我叫格蕾丝。
..my name's Grace.
我从修道院认识奥菲。
I knew Aoife from the convent.
修女,你应该是什麽?
What are you supposed to be, a nun?
我曾经是。
I was.
好多年没见奥菲了,然后她给我打电话了
I haven't seen Aoife in years, and then she calls me up
并告诉我在这裡见她,然后...你和奥菲谈过?什麽时候?
and tells me to meet her here and... You spoke to Aoife? When?
今天早上。她跟你说了什麽?
This morning. And what did she tell you?
她说她需要我帮忙找人,
She said she needed my help to find someone,
修道院的一位妇女。
a woman from the convent.
她为什麽要找她?
Why was she looking for her?
如果你是我妻子的好朋友,
If you're such a good friend of my wife's,
我怎麽从来没听说过你...恩典?
how come I've never heard of you before...Grace?
好吧,我已经告诉过你了,我已经很久没有见到你的妻子了。
Well, I told you already, I haven't seen your wife in a very long time.
她想告诉这个女人什麽?
What was she trying to tell this woman?
这是关于她的孩子,不是吗?
It was about her child, wasn't it?
奥菲到底做了什麽?
What the fuck did Aoife do?
她什麽也没做。她试图做正确的事情。
She didn't do anything. She was trying to do the right thing.
这就是她回到这裡的原因。
That's why she came back here.
等等,不,你在做什麽?
Wait, no, what are you doing?
我在给她打电话。她不会回答,她不会...
I'm calling her. She won't answer, she won't...
我老婆在哪裡?
Where's my wife?
我不知道。我不知道她在哪裡。
I don't know. I don't know where she is.
你就是她去见的那个女人,不是吗?你是克莱门斯。
You're that woman she went to meet, aren't you? You're Clemence.
什麽?
What?
克莱门斯?克莱门斯·图利?
Clemence? Clemence Tooley?
你以为我怕伤害你,是吗?
Do you think I'm afraid to hurt you, do you?
你好吗,汤姆?事情怎麽样,没事吧?
How are you, Tom? How are things, all right?
他妈的!嘿!
Fuck! Hey!
嘿!
Hey!
把它拿在那裡。你因谋杀被捕
Hold it right there. You're under arrest for the murder
珀西·希恩神父。你没有义务说什麽,除非...
of Father Percy Sheehan. You're not obliged to say anything unless...
你没有义务说什麽...
You're not obliged to say anything...
嘘!
Sh!
嘘!
Sh!
嘘!
Sh!
克莱门斯?
Clemence?
罗娜?耶稣!
Lorna? Jesus!
你知道现在几点了吗?
Do you know what time it is?
呃,我需要和克莱门斯谈谈。这很重要,大卫。
Erm, I need to talk to Clemence. It's important, David.
你在梦游吗?
Are you sleepwalking?
不!你能叫醒她吗?
No! Can you wake her, please?
你不是在和克莱门斯说话。看,这是关于她的孩子的。
You're not talking to Clemence. Look, this is about her child.
我想克莱门斯和了解我们孩子的人交谈过。
I think Clemence spoke to someone who knows something about our kids.
把手从门上拿开。你听到我刚才说的话了吗?!
Take your hand off the door. Did you hear what I just said?!
我不想听到它。你做得还不够吗
I don't want to hear about it. Haven't you done enough
不拖更多的狗屎?别管我妹妹。
without dragging up more of this shite? Leave my sister alone.
如果你再来这裡,我会报警。
If you come around here again, I'll call the police.
所以你拒绝了法律代表。为什麽?
So you've declined legal representation. Why is that?
不加评论。那麽,那是什麽呢?
No comment. So what was it, then,
抢劫是横着走的,还是更私人的事情?不加评论。
a robbery went sideways, or was it something more personal? No comment.
还是你只是偷了车,
Or did you just steal the car,
你和谋杀桉无关?
you've nothing to do with the murder?
不加评论。你知道你实际上不必说「无可奉告」吗?
No comment. You know you don't actually have to say, "No comment"?
我们知道您并不孤单。
We know you weren't alone.
你们谁杀了他?
Which one of you killed him?
是你,是她吗?是两个人的工作吗?
Was it you, was it her? Was it a two-man job?
这不是两个人的工作。
It wasn't a two-man job.
对不起,你能再说一遍吗?
Sorry, could you say that again, please?
是我,好吗?仅自己。
It was me, all right? Only me.
我。。。
I...
我杀了那个牧师。
I killed that priest.
为什麽?
Why?
就像你说的,抢劫失控了。这是个意外。
Like you said, a robbery got out of hand. It was an accident.
我从来没有想过要伤害他。
I never meant to hurt him.
你为什麽来基尔金努尔?
Why did you come to Kilkinure?
珀西神父曾经在修道院工作。
Father Percy used to work here at the convent.
这就是你杀的那个人。
That's the man you killed.
我不认识这个人。
I didn't know the man.
所以你来到这裡只是巧合?没错。
So it was just a coincidence that you came here? That's right.
带我走过谋杀桉。所以你闯入哪裡,然后?什麽?
Walk me through the murder. So you break in where, then? What?
你先去客厅,上楼吗?
Do you head for the living room first, do you go upstairs?
你在哪裡找到珀西神父的?
Where did you find Father Percy?
他正从楼梯上下来。
He was coming down the stairs.
我一定吵醒了他。
I must've woken him.
这就是我们找到他的地方,在楼梯的底部。
That's where we found him, bottom of the stairs.
是的,好吧,这就是我...
Yeah, well, that's where I...
..它发生的地方。就像报纸上说的吗?
..where it happened. Like the papers said?
是吗?
Did they?
你是怎麽杀他的?
How did you kill him?
你知道我是怎麽杀他的。
You know how I killed him.
我知道,但我想听听你说,
I know, but I want to hear it from you,
想知道这个女人是如何参与其中的。
want to know how this woman was involved.
她没有参与。那麽,你们谁拿着刀呢?
She wasn't involved. Well, which one of you was holding the knife, then?
我曾经是。你刺了他多少次?我不记得了。
I was. How many times did you stab him? I can't remember.
就一次。你确定?
Just the once. You sure?
我不记得了。那是...黑暗。
I can't remember. It was...dark.
可能是几次了。
It might have been a couple of times.
报纸没有报导,是吗?
The papers didn't report that, did they?
我不知道他妈的报纸说了什麽,是吗?
I don't know what the fuckin' papers said, do I?
剧集 | 墙里的女人(2023) | 导航列表