剧集 | 墙里的女人(2023) | 导航列表
我们已经知道是谁乾的。
We already know who did it.
我们已经知道凶手是谁了。
We already know who the murderer is.
那又怎样?
So, what?
那又怎样?所以,你说的没有任何意义。
So, what? So, what you're saying doesn't make any sense.
这就是它,这就是它的名字。
That's just what it is, that is what it is called.
妈妈,哥伦布不是。
Mum, Columbo is not a whodunit.
你的意思是它不是妖怪?
What do you mean it's not a whodunit?
当然是妖孽。
Of course it's a whodunit.
这他妈的是个了不起的妖怪。
It's a fucking great whodunit.
但你看到凶手一开始就杀人了,
But you see the murderer do the murder at the very start,
那麽,如果你已经知道是谁乾的,它怎麽可能是一个whodunit呢?
so how can it be a whodunit if you already know who done it?
你需要更多的食物。没有食物了,妈妈。不要再爸爸了,妈妈。
You need some more food. No more food, Mum. No more pap, Mum.
不,我要给你买♥♥一些。没事的。我......我吃饱了。嘿 嘿 嘿!
No, I'm going to get you some. It's fine. I'm... I'm full. Hey, hey, hey!
先生。
Sir.
阿坎德侦探。
Detective Akande.
我以为今天是你的休息日?
I thought today was your day off?
填我。发生了什麽事?
Fill me in. What's happened?
嗯,它看起来是钝力创伤。
Well, it looks to be blunt-force trauma.
也可能从楼梯上摔下来。
Possible fall down the stairs, too.
珀西·希恩神父。
Father Percy Sheehan.
在那裡发现了一个潜在的凶器。
Found a potential murder weapon there.
有没有拿走什麽东西?
Was anything taken?
有没有拿走什麽东西?
Was anything taken?
看看他妈的地方的状态。我应该怎麽知道?
Look at the state of the fuckin' place. How should I know?
没有强行进入的迹象。
No signs of forced entry.
这可能是抢劫出错。
It could be a robbery gone wrong.
但是,你知道,他是一名牧师。
But, you know, he WAS a priest.
这应该意味着什麽?
What's that supposed to mean?
科尔曼。
Colman.
这是你吗?
Is this you?
不要成为种族主义的刺头。
Don't be such a racist prick.
是的,就是我。
Yeah, that's me.
这是我的确认。
That's my confirmation.
你认识这个人?
You knew this guy?
他是我长大的教区神父。
He was my parish priest growing up.
我有点惹麻烦,他为我着想。
I was a bit of a trouble-maker, and he looked out for me.
他的车在哪裡?什麽?
Where's his car? You what?
他的车在哪裡?
Where's his car?
来吧,中士。
Go ahead, Sergeant.
这是一场绿色的胜利。
It's a green Triumph.
周边安全?是的。
Perimeter secured? Yeah.
我们在基尔金努尔郊外大约两英里处。
We're about two miles outside Kilkinure.
明白了,中士。
Understood, Sergeant.
嘿!别碰那个!
Hey! Don't touch that!
你会说这是8分还是B分?
Would you say that's an 8 or a B?
它总是以数字结尾。
It always ends with a number.
它没有。
It does not.
是吗?
Does it?
好吧。
All right.
你留在这裡。
You stay here.
什麽?!
What?!
持续多久?
For how long?
中士!
Sarge!
他们在这裡吗?是的。
Are they here? Yep.
你好,洛娜。
Hello to you, too, Lorna.
一如既往的迷人。
Charming, as always.
他们都在那裡。
They're all in there.
全世界现在都在关注爱尔兰。
The whole world is watching Ireland right now.
再给它几年,你会再次被遗忘。
Give it a few more years and you'll be forgotten about all over again.
这就是为什麽我们现在必须採取行动。
That's why we have to act now.
我一直在与一家名为Atherom集团的慈善机构会面,
I've been meeting with a charity, called the Atherom Group,
他们准备代表我们积极游说。
and they're prepared to lobby aggressively on our behalf.
为了得到我们一直想要的东西。
To get us what we've always wanted.
让国家承认修道院
To get the state to recognise that the convent
曾是抹大拉的洗衣店。上帝啊。。。
was a former Magdalene Laundry. Jesus Christ...
这又是?是的,艾米,
This again? Yes, Amy,
因为我厌倦了整个世界
because I am so sick and tired of the entire world
否认发生在你身上的事情发生在你身上。
denying that what happened to you happened to you.
请不要。。。
Please don't...
不要再抱太大希望了。不,我答应你。
Don't get our hopes up again. No, I promise you.
亚瑟罗姆是不同的。
Atherom are different.
这个人,詹姆斯·科伊尔,他觉得他可以得到你。
And this man, James Coyle, he feels like he can get you
你们都有权获得的补偿。
the compensation that you're all entitled to.
这就是补偿吗?
Is that all, compensation?
是的,看,艾米,我想在爱尔兰课程中教授这个。
Yeah, look, Amy, I want this taught in the Irish curriculum.
我想要一个他妈的一天来纪念你,好吗?但。。。
I want a fuckin' day in your honour, all right? But...
罗娜。
Lorna.
你好。进来,坐下。
Hello. Come on in, sit down.
不。不,我...我不是。。。我不是来找这个的。
No. No, I'm... I'm not... I'm not here for this.
那你来这里干什麽?
Then what are you here for?
我只是想问...
I just wanted to ask...
还有其他人得到...吗?
Did anyone else get a...?
对不起...
Sorry to...
说得好。
Well said.
我们以前没有经历过这一切吗,尼亚姆?
Did we not go through all this before, Niamh?
他们说修道院是一个...
And they said that the convent was a...
..什麽?
..a what?
他们说这是一个培训中心。
They said it was a training centre.
训练?培训是为了什麽?
Training? Training for what?
那些修女把我们当作奴隶。
Those nuns used us as slave labour.
他们折磨我们,并从中获利。
They tortured us and they profited from it.
我和尼亚姆在一起。
I'm with Niamh.
但是如果他们嘲笑我们怎麽办?
But what if they laugh at us?
如果他们称我们为骗子怎麽办?
What if they call us liars?
但你不是骗子,克莱门斯。
But you're not liars, Clemence.
Aethrom知道这一点。
Aethrom knows that.
他们想在週三见到你。
They want to meet you on Wednesday.
听听你所有的故事。
To hear all your stories.
我知道这很难。
I know this is difficult.
耶稣,你们只有一半人出现了。
Jesus, only half of you turned up.
等。谁没有出现?
Wait. Who didn't turn up?
好吧,如果他们还没有准备好成为其中的一部分,
Well, if they're not ready to be part of this yet,
我真的不能说。
I can't really say.
这整件事只是关于洗衣吗?
Is this whole thing just about the laundry?
还是也要包括母婴之家?
Or is it going to include the mother and baby home, as well?
不,我们需要一次专注于一件事,好吗?
No, we need to focus on one thing at a time, OK?
因此,基尔金努尔修道院是少数几个
So, the Kilkinure convent was one of only a few that was
既有洗衣房♥,又有母婴之家。
both a laundry and a mother and baby home.
所以,你是说我们母亲不重要?
So, you're saying us mothers don't matter?
我,克莱门斯,洛娜...不,这不是我要说的。
Me, Clemence, Lorna... No, that's not what I'm saying.
好吧,我不要补偿。
Well, I don't want compensation.
我要血。
I want blood.
我希望罗马的教皇一路开车到基尔金努尔
I want the Pope in Rome to drive all the way to Kilkinure
在他愚蠢的教皇车上
in his stupid fucking Popemobile
并毫无保留地向我们每个人道歉。
and apologise unreservedly to each and every one of us.
右。。。
Right...
除此之外,艾米?
And short of that, Amy?
除此之外 - 有什麽意义?
And short of that - what's the point?
好吧,人们认为这种情况不会再发生,
Well, people think that this couldn't happen again,
然后他们忘记了最后一家洗衣店于 1996 年关闭。
and then they forget that the last laundry closed in 1996.
不是中世纪。
Wasn't medieval times.
他妈的玛卡丽娜在图表中。
The fuckin' Macarena was in the charts.
如果允许国家觉得他们已经侥倖逃脱了,
And if the state are allowed to feel like they've gotten away with this,
这可能会再次发生。我不是来找这个的。
this can happen again. I'm not here for this.
洛娜,你还好吗?
Lorna, are you OK?
尼亚姆,你能出来和我谈谈吗?
Niamh, can you come out and talk to me, please?
请没有人离开。
No-one leave, please.
你没事吧?你看起来像是看到了鬼。什麽?
Are you all right? You look like you've seen a ghost. What?
你的脸怎麽了?哦。。。
What happened to your face? Oh...
洛娜,看,回到裡面。我不应该来这裡。
Lorna, look, come back inside. I shouldn't have come here.
剧集 | 墙里的女人(2023) | 导航列表