剧集 | 终极名单:黑狼(2025) | 导航列表
Oh, I'm just...
我在赞美你有本事找到完美礼物
I'm complimenting your ability to, uh, to find the perfect gift.
雷菲 我有东西给你 我的朋友
Raife, I have something for you, my friend.
这不是你的M1911 但还是点45口径手♥枪♥
It's not your 1911, but still a .45.
真不错
Good man.
别吃醋 宝贝
Oh, don't get jealous, baby girl.
我也给你准备了特别的东西
I got something special for you right here.
只需要微调一下 让它变得格外火♥辣♥
Just need to cherry it out a little bit, make it extra sexy.
只要它够准就行
As long as it shoots straight.
我枪调得准 人也行得正
Oh, I'm always a straight shooter.
那车呢 - 本和伊丽莎列了一张清单
What about vehicles? - Ben and Eliza, uh, built a list.
是吗
Really?
好快啊 - 是
That was quick. - Yeah.
军士长和摩萨德合作得很好
Chief and the Mossad are working well together.
先生们 - 把这个拿进去
Gentlemen. - Let's get this in.
我觉得我们应该 加一辆警用摩托作行动车
Hey, I think we should add a police bike to the job.
还有一点...
莫 雷菲 兰德里 你们包夹领头车
Mo, Raife, Landry, you're gonna collapse on the lead vehicle.
然后伊丽莎和我伏击第二辆车
Eliza and I are gonna fall in on the secondary,
干掉护送者 拿走真正的轴承
take out the courier, grab the real bearings.
然后我们就撤离
Then we're out.
塔尔解除交通管制 我们通过哈弗福德的线人
Tal releases traffic, and we're on our way to deliver
送出假轴承
the dummy bearings via Haverford's asset.
怎么处理莫纳尔 我们不能留他活口
What about the Molnar component? Can't leave him alive.
没了伊什 我来承担这项任务
Without Ish, Molnar falls on me.
有问题吗
Questions?
如果我们无法完全隔离 哈立德的车队怎么办
What happens if we can't fully isolate that Khalid convoy?
你担心的是
Concern?
附带损害过大
Excessive collateral damage.
塔尔会管制交通 根据隧♥道♥的位置 在执法部门
Tal controls traffic flow. And with the location of the tunnel,
或快速反应部队能做出反应之前 我们至少有15分钟
we'll have at least 15 minutes before law enforcement or any QRF response.
但没错 是有风险的
But, yes, there's risk.
我们需要尽力减少风险 然后承担剩下的
We need to mitigate what we can and accept the rest.
如果其他方案都不行 我非常同意这个方案
Yeah, I couldn't agree more. If we've exhausted all other options.
你有什么建议
Your recommendation?
我们找别的地方袭击车队 远离平民
We look for another place to hit the convoy. Away from civilians.
我们已经制定并侦察了整个路线 没有更好的选择了
We've mapped and scouted the entire route.
那我们再找个时间吧 - 没有时间了 雷菲
There is no better option. - Then we look for another time. There is no other time, Raife.
这条隧♥道♥能掩护我们 也方便我们控制局面
This tunnel provides us cover and control.
如果车队过了隧♥道♥ 伊朗就赢了
If that convoy gets through, Iran wins.
我支持伊丽莎
I'm with Eliza here.
听着 没人希望有人伤亡
Listen, no one wants fucking casualties.
目前有两点对我们有利
There's two things in our favor:
环境可控 行动迅猛
controllable environment, violence of action.
这并不理想 但没有完全理想的方案
It's not ideal. It never is.
只能尽量稳妥
It's sound.
我们再过一遍方案
Let's run it again.
好 我在南入口设置了检查站
Okay. I set up the checkpoints at the south entrance.
雷菲和我在拖吊车上 随时准备行动
Raife and I are here, at the wrecker, ready to go kinetic in a moment's notice.
你还好吗
You good?
好
Yeah.
烦心团队的事 - 是
Teams and shit, eh? - Yeah.
我当你的军士长已经有一阵了
I've been your chief for a while now.
我能看出来什么时候 “冷静的那个”在生气焦躁
And I can tell when the great Mtulivu is stewing.
怎么 你想了解我的感受 - 我想
Oh, you want to know what I'm feeling? - I do.
好吧
All right.
我的直觉告诉我
Here's what my gut is telling me.
这种直觉救了我们好几次...
And this gut has kept us alive more than a few times over the years--
你的直觉救了我们 - 当你分心时 是的
Your gut has kept us alive? - When you're distracted, yes.
好吧 - 但这就是我们的合作 对吧
Okay. - But that's the partnership, right?
铁磨铁 出真锋
Iron sharpens iron.
本 我们来这里是希望 再一次做出有益的事
Ben, we came here to matter one more time.
为了保护兄弟们安全 对吧
To help keep our brothers safe, right?
为了我能体面离开 你能回到海豹突击队
Then it was for me to get the fuck out and for you to go back
你还记得这个计划吗 - 记得
to the teams. You remember that plan? - I do.
我们坚持在这里是为了完成它
And we stuck around to see it through.
但我们现在仅基于单一情报源
But now we're planning a convoy hit
就计划在同盟国袭击车队 这是信♥号♥♥一
in an allied country based off of single-source intel. That's flag one.
如果我没那么做
We wouldn't have got that intel
我们就无法得到情报 - 信♥号♥♥二
unless I did what I did. - Flag two,
你忘记了在海豹突击队中学到的一切
you are forgetting everything you learned in the teams.
在布达佩斯时 你独自走上一节地铁车厢
Back in Budapest, you walked onto a subway car, alone,
去杀一个你完全不了解的敌人
to ice an enemy you didn't even know.
信♥号♥♥三 你没用上头 而是下头思考 我的朋友
Third flag... you are thinking with the wrong head, my friend.
但你猜怎么着 她可不是可爱的新兵
But guess what? She's not just some cute little NCO.
她是以色列摩萨德特工 你对她一无所知
She's an Israeli Mossad agent that you don't know from Adam.
但你知道对我来说 最大的信♥号♥♥是什么吗
But you know what the biggest flag for me is, Ben?
不知道
No.
你来这里找我
That you're out here, checking in with me,
因为我觉得你的直觉 从各个方面都在告诉你完全相同的事
because I think your gut is telling you exactly the same thing across the board.
只不过按本爱德华兹的做派 你不会愿意听的
Except, in true Ben Edwards fashion, you're not willing to listen to it.
你说完了吗
Are you done?
我看得很清楚
I am seeing clear.
也许是很长一段时间以来 看得最清楚的时候
Perhaps more clear than I have been in a long time.
我们的工作是保护我们的兄弟
Our job is to protect our boys.
而在摩苏尔时 我一刻都没有
And not for one minute did I get
感受到我们的领导们在乎这点
the feeling that mattered to our leadership back in Mosul.
黑斯廷斯 我他妈的累了
Hastings, I'm fucking tired.
我受够了听从没实战过的混♥蛋♥
I'm tired of taking orders from motherfuckers
给我们下令
who have never been in a gunfight.
我受够了看到 考克斯这样的好人变成傀儡
I'm tired of seeing good men like Cox turned into a fucking puppet.
在这里...
Here...
我们可以自♥由♥行动
...we have the freedom to do the work.
我知道你也看出了这点
And I know you see it, too.
在海豹突击队 需要找多少人签名 才能把达纳维除掉
Back at the teams, how many signatures do we need to wipe Danawi from the board?
十 十二 十五 也许更多
Ten, 12, 15, maybe more.
你给了达纳维他应得的下场
You gave Danawi the fate he deserved.
你不用为此道歉 还保护了我们战场上的兄弟
And instead of having to apologize for it, you protected our boys downrange.
这他妈才重要
It fucking matters.
兄弟 这份工作
This job, man.
我明白 你的担心是合理的
I get it. Your concerns are warranted,
但真的值得冒这个险
but this risk is worth it eight days a week.
像我相信你一样相信我
Trust me as much as I trust you...
我们会没事的
and we'll be fine.
铁磨铁 出真锋 我的朋友
Iron sharpens iron, my friend.
说实话 我来这里 是教你怎么砍木头的
Honestly, I came out here to show you how to fucking chop wood,
所以在你伤到自己前 我最好赶紧教
so may as well do that, before you fucking hurt yourself.
三 二 一 开始
Three, two, one. Let's go.
你好 - 兰德里 我没说“请进”
Hey, there. - Landry, I did not say, "Come in."
我闻到有东西烧焦了 你在干什么
I smelled something burning. What are you up to?
只是在为行动做准备 怎么了
Just prepping for the op. What's up? - Study break.
课间休息了 闭上眼睛
Close your eyes.
闭上眼睛 快点 - 我不会闭上眼睛的
Close your eyes, come on. - I'm not gonna close my eyes, all right?
我不会 - 好吧 那就毁了惊喜
Not gonna do that. - Fine. Ruin the surprise.
瞧瞧 基于AR15步♥枪♥模块 构造的全新西格MPX9毫米手♥枪♥
Voilà. SIG's new MPX nine-millimeter pistol in an AR platform.
几乎没有后座力 特别为这次行动做了调整
Next to nothing in terms of kick, and, for this particular op,
9毫米子弹的射程 比点556步♥枪♥弹短得多
the nine-millimeter round won't travel as far as a 5.56.
附带伤害的可能性因此大幅降低
So way less opportunity for collateral damage.
要出外勤 不能只带把玩具枪
Want to work in the field, got to carry more than a peashooter.
好轻啊 - 是啊
It is light. - Yeah.
谢谢你 兰德里
Thank you, Landry.
试试吧 瞄准镜是最棒的部分
Try her on. Optics are the best part.
罗密欧3红点瞄准器
SIG Romeo 3 Red Dot,
搭配溪流之光激光照明灯
light-laser combo from Streamlight.
将红点对准某个目标
Yeah. Put that dot on something.
然后...
And...
你说你希望射得准
Said you wanted to shoot straight.
我们来试试吧
Let's try the action.
你得走了
You need to leave.
你忘了谢我
You forgot to thank me.
好吧
Okay.
剧集 | 终极名单:黑狼(2025) | 导航列表