剧集 | 美国商业大亨传奇(2012) | 导航列表
If you take Standard Oil stock,
如果你们接受标准石油股票
you and your loved ones will never know want.
你们和你们的亲人将永远不愁吃穿
His intent is simple:
他的目的很简单
he wants to own every refinery in the country.
他想买♥♥下全国每一家精炼厂
It's a concept that's been impossible to execute.
这一想法此前根本不可能实现
Today, we know it as a "Monopoly".
在今天 我们称之为"垄断"
But Rockefeller isn't just expanding his company,
但洛克菲勒不仅在扩张他的公♥司♥
he's also looking to maximize profit--
他还在想办法利润最大化
by any means necessary.
不惜一切手段
We've got another refinery.
我们又买♥♥下一家精炼厂
One more into the fold.
又拿下一家
Do you want me to take a look at it?
你要我去看看吗
No.
不
I want you to shut it down.
我要你去关掉它
The business of creating monopolies, crushing opposition--
创造垄断 击溃对手
美国参议员
约翰·D·洛克菲勒四世
part of me says he did that because it was there to be done,
我一部分认为他那么做是因为可以这么做
and he could do it better than anybody else
而且他做得比别人都好
and he made a bloody fortune out of it.
还因此挣了一大笔钱
By the time he's finished,
收♥购♥完成时
Rockefeller controls ninety percent of the North American oil supply.
洛克菲勒控制了90%的北美石油供应
His company, Standard Oil, is the country's first monopoly.
他的公♥司♥ 标准石油 是国家首个垄断企业
At thirty-three, the Ohio oil man
这位33岁的俄亥俄州石油商
is now the most powerful man in the country.
成了全国最有权势的人
The Commodore has created a monster.
准将创造了一头猛兽
He realizes that the only way to combat Rockefeller
他意识到想要对付洛克菲勒
is for the railroads to start working together.
铁路就得开始合作
He forms an unlikely alliance with
他与他最大的对手汤姆·斯科特
his biggest rival, Tom Scott,
形成了不可能的联盟
and together, they agree to pull all of Rockefeller's deals.
他们说好解除与洛克菲勒的一切合约
Thank you.
谢谢你
To Rockefeller,
对于洛克菲勒来说
the move is nothing short of a declaration of war.
此举无异于宣战
America is emerging as one of the mightiest nations on earth.
美国正在成为世界上最强大的国家之一
The country is now crowded with rail lines
国内铁路线鳞次栉比
and kerosene lights most homes.
煤油灯为千家万户带来光明
The amazing evolution has been led by two men
这场了不起的变革由两个男人引领
driven by a desire to create a world that few imagined.
他们渴望打造一个少有人敢想象的世界
"Commodore" Cornelius Vanderbilt
"准将"康内留斯·范德比尔特
and John D. Rockefeller
和约翰·D·洛克菲勒
have sparked the modernization of the country.
点燃了国家现代化的星星之火
But the former partners' interests are no longer aligned.
但这对前搭档的利益不再一致了
Vanderbilt has formed an unlikely alliance
范德比尔特与汤姆·斯科特
with Tom Scott,
形成了不可能的同盟
aimed at forcing their biggest client to pay going rates.
企图逼迫他们最大的客户支付市场价
John Rockefeller sees their actions as a declaration of war,
约翰·洛克菲勒将他们的行为视为宣战
and he's not going down without a fight.
而他绝不会缴械投降
John Rockefeller had the ruthlessness that sometimes come
约翰·洛克菲勒的心狠手辣有时候是因为
历史学家
HW·布兰兹
from utter conviction that what he was doing was right,
绝对确信自己在做正确的事
and not just correct, but divinely inspired,
不仅正确 而且是上帝的旨意
and the people who opposed him
而反对他的人
weren't really entitled to their point of view,
是无权持有他们所持的观点的
because their point of view was wrong.
因为他们是错的
It was almost as though they had turned aside God's grace.
简直就像他们背弃了上帝的恩典
Well, if you turn aside God's offer of grace,
如果你背弃了上帝的恩典
then expect no mercy.
那就别指望我留情了
Rockefeller is determined to find another way to transport his oil.
洛克菲勒决心另寻办法运油
He knows if he can't, the railroads will win.
他知道 否则铁路就会赢
俄亥俄州 克利夫兰
标准石油精炼厂
Rockefeller's solution again comes from the most unlikely of places.
洛克菲勒的解决办法又是来自最不可能的地方
So we can increase the yield of the kerosene,
我们可以提高煤油的产量
but then we get more of the volatile waste.
但那样得到的不稳定废料也增多
We can burn some of it off as fuel in the refinery,
我们可以把其中一些留在精炼厂作燃料
but its high flammability creates a storage problem.
但其高可燃性又造成了储存问题
When we get to higher temperatures
如果温度再升高点
we can start creating the lubricating oils.
就能生产润滑油了
I'll need to reconfigure the refinery.
我得重新配置精炼厂
Oil in the refinery is moved using large pipes,
在精炼厂中 油是用大型管道运输的
and Rockefeller realizes
洛克菲勒想到
if those pipes can transport oil over short distances,
既然管道可以短距离运油
they could also be used over longer distances.
那么何不也用管道远距离运油呢
If Rockefeller can build a pipeline large enough,
如果洛克菲勒能建成足够长的管道
he'll be able to cut the railroads
他就可以永远把铁路
out of the oil business, for good.
排除在石油♥行♥业之外了
The pipeline will require a massive investment,
建管道需要大量投入
and incredible risk.
而且风险很高
But if he gets it right,
但如果他做对了
Rockefeller will be able to do what he loves to do most,
洛克菲勒就能做到他最喜欢做的事了
win.
赢
It probably comes early in an entrepreneur's life where
一个企业家或许很早就意识到
you realize you're willing to do things in the business world
他愿意在商场上做一些
that other people aren't willing to do.
其他人不愿做的事
Everybody has got ideas, and everybody's got ambitions,
人人都有点子 有野心
达拉斯小牛队老板
马克·库班
but most people aren't willing to cross that line,
但大部分人不愿越界
and I think an entrepreneur that's successful,
我觉得对企业家来说 那就是成功
that's your nature.
是他的天性
Wherever there's change, wherever there's uncertainty,
只要有变革 有风险
there's opportunity.
就有机遇
Rockefeller's workers labor around the clock--
洛克菲勒的工人加班加点
blasting through the countryside,
在乡间苦干
and laying over a mile and a half of pipeline every day.
每天能铺设超过2.4公里的管道
Business, in the end,
说到底 做生意
is understanding the playing field.
就是了解赛场
Tell me who's on it, what their strengths are,
都有谁参与其中 他们有什么优势
what their weaknesses are, and what is your checkmate play,
有什么弱势 而你又有什么绝招
to top 'em, and nail 'em.
能超越他们 击败他们
通用电力前执行总裁
杰克·韦尔奇
And so you're always in that competitive game.
你永远处于竞争之中
You're looking at innovation.
你要寻求创新
You're looking at leap-frogging,
你要寻求跳跃
trying to get ahead of them.
努力赶超
You're never complacent.
永远不能自满
You're semi-paranoid about what they're doing.
你要时不时去考虑他们在做什么
That's what the game is all about.
这就是这场比赛的精髓
By the time the pipeline is complete,
管道完成时
it's over four thousand miles long,
共计六千多公里
stretching across Ohio and Pennsylvania,
跨越了俄亥俄州和宾夕法尼亚州
and connecting thousands of the world's most lucrative oil wells
将数千座最赚钱的油井
directly to Rockefeller's refineries.
直接与洛克菲勒的精炼厂相连
John Rockefeller has finally found his way
约翰·洛克菲勒终于想到办法
to eliminate the railroads from the oil business,
把铁路从石油♥行♥业永远赶出去
and in the process, he's forever revolutionized
并与此同时 彻底改变了
the way oil is transported.
石油的运输方式
For twenty-five years,
25年来
the railroads have been the biggest industry in the country,
铁路一直是国内最大的行业
the backbone of the American economy.
是美国经济的脊梁
No one has ever had the nerve to take them on,
此前从未有人敢与他们作对
until now.
直到现在
Rockefeller knows that without his oil,
洛克菲勒知道 没了他的油
the railroads will struggle to stay alive.
铁路将难以为继
It's a colossal blow to the industry,
这对这个行业是沉重的一击
and with all that leverage,
凭借这样的筹码
Rockefeller has Vanderbilt and the railroads
洛克菲勒可以让范德比尔特和铁路公♥司♥
right where he wants them.
都乖乖就范
The United States of America is changing like never before.
美国在经历前所未有的改变
In just a decade,
仅仅十年内
the country has become one of the most advanced on earth,
这里就一跃成为世界最先进的国家之一
and darkness no longer means the end of the day.
夜幕不再意味着一天的结束
剧集 | 美国商业大亨传奇(2012) | 导航列表