剧集 | 美国商业大亨传奇(2012) | 导航列表
He's an enemy of the gold standard
他是金本位
and an enemy of big business.
和大企业的敌人
It is certain that he will win the Democratic nomination.
他绝对能拿到民♥主♥党的提名
What do you think?
怎么样
The Republican party has a good candidate.
共和党有不错的候选人
No.
不行
We have to have to buy our own president.
我们得买♥♥个自己的总统
They took advantage of the strengths.
他们利用自己的财力
When you have, you know,
如果你有
what relatively speaking is an unlimited amount of money,
基本上是无限的财富
you can pay people to do almost anything for you.
你就可以花钱雇人做几乎任何事
Desperate to protect the empires
急于保护他们
they've spent their lifetimes building
用一生建立的帝国
the titans throw their full support
巨头们全力支持
behind the candidacy of Ohio Governor,
俄亥俄州州长
William McKinley.
威廉·麦金利
William McKinley's campaign manager
威廉·麦金利的竞选经理
was an industrialist himself
就是个实业家
and he went, essentially hat in hand, around Wall Street
他基本上就是去华尔街到处低三下四地
"dunning them".
"骚扰他们"
Saying, "If McKinley doesn't win,
说 "如果麦金利不赢
that crazy man Bryan will be President
那个疯子布莱恩就要当上总统
and if Bryan is President, don't you realize what that is going
如果布莱恩当上总统 你们不知道这对
to do to the credibility of the United States around the world?"
美国在全球范围内的信誉会造成多大损害吗"
The Titans weld more power
这几位巨头拥有的权力
than any group of men in American history
超过美国历史上的任何一群人
and they're about to use it.
他们打算使用这份力量了
Much appreciated.
多谢
This is McKinley's speech
这是麦金利将在
that he'll be giving at the Republican convention.
共和党大会上发表的讲话
Make sure he sees it in time.
一定让他及时看到
Understood.
了解
Rockefeller, Morgan and Carnegie
洛克菲勒 摩根和卡内基
each give over $200,000 to McKinley.
各为麦金利捐款超过20万美元
The equivalent of $20 million dollars today.
相当于今天的两千万美元
The campaign is, by far, the most expensive in American history
竞选成为了美国史上截至当时最贵的一场
and McKinley outspent Bryan by a factor of five to one.
麦金利的花费是布莱恩的五倍
But they don't just fund their candidate.
但他们不仅资助自己的候选人
The group wields tremendous influence
这群人有巨大的影响力
and they aren't shy about using it.
他们毫不避讳使用这份力量
Suggesting headlines and orchestrating PR campaigns
收买♥♥媒体 组织公♥关♥宣传
that aimed at getting McKinley elected.
一切旨在帮助麦金利获选
It was easier to buy the publicity that you wanted
当时想买♥♥到想要的公♥关♥
in those days, than it is now.
比现在要简单得多
The news media was a smaller market
新闻媒体在当时规模比较小
and it was easier to feed information to your favorite correspondents
比起今天来 更容易把消息只给
than it probably is now.
你喜欢的记者
Bryan fights back.
布莱恩发起了反击
He undertakes the country's first whistle-stop press tour.
他踏上了史上首个逐站式巡回竞选宣传
Crisscrossing the nation and talking directly to the people.
走遍国家各地 与人♥民♥直接对话
The tour becomes the model for the way
这趟巡回宣传成了
Presidential campaigns are conducted to this day.
直至今日总统竞选宣传的模板
Bryan gives over 500 speeches to huge crowds
布莱恩在全国各地向聚集的人群发表了
across the country.
五百多次讲话
I will put rings in the noses of these hogs.
我会给那些贪婪的猪打上鼻环
Publicly attacking the nation's richest and most powerful men
公开攻击国内最富有最有权势之人
and vowing to usher in a whole new era.
誓要引领新的时代
As Bryan's campaign gains traction,
布莱恩的竞选势头越来越猛
the nation's leading industrialists turn to fear tactics.
美国的实业家富豪们开始采取恐吓战术
Many big employers-many big industrialists said,
很多大雇主 大实业家说
"If Bryan wins this election,
"如果布莱恩当选
business is going to be so bad we're simply closing shop.
生意会陷入糟糕境地 我们只能关门了
So, if Bryan wins on election Tuesday,
如果布莱恩周二赢得了选举
don't bother showing up for work on the next day
各位第二天就别来上班了
because there won't be jobs."
因为这工作就没了"
Well, if you're a worker
如果你是工人
and this is something that confronts you,
你面对这样的情况
you're going to think very seriously--
你就得认真考虑了
even if you had been intending to vote for Bryan,
就算你本打算给布莱恩投票的
which way does... maybe your heart leans towards Bryan,
该怎么...或许你心里偏向布莱恩
but where does your pocketbook point?
但你的钱包指向哪里呢
On election day the lines are drawn.
选举日 战线划好
It's Wall Street versus Main Street,
华尔街与人♥民♥对垒
rich versus poor.
富人与穷♥人♥对垒
One of the things of an evolving society is that--
一个进步中的社会
is the wealth distribution
必然有财富分配的问题
and it's clear that we argue about today
我们现在讨论的话题
has a corner in every politics.
在每个政策中都有体现
Is it better with wealth in the hands of a few,
财富是掌握在少数人手中比较好
versus distributing among the many,
还是分配给大众比较好
whether from a moral or an economic point of view.
不管是从道德还是经济角度去看这一问题
90% of eligible voters go to the polls,
90%的选民去投了票
roughly double recent turnouts.
比最近的投票率高一倍
In the 1♥8♥9♥0s voting was a public act
在1♥8♥9♥0年代 投票是在众目睽睽之下
and on one side there was the Republican ballot box
共和党的投票箱在一边
and on the other side was the Democratic ballot box.
民♥主♥党的投票箱在另一边
And so your foreman or an agent of your foreman
所以你的工头或你工头的线人
could see who you voted for.
可以看到你投给了谁
So there was a certain coercion that was employed
所以共和党人对城镇工人
by the Republicans upon those urban workers.
采取了一定的强迫手段
They might well have decided what they decided on their own
他们或许自己已经做出了决定
but this simply made it easier for them to decide that.
但这样一来 决定更加好做了
When the polls close,
投票结束时
the nation's future hangs in the balance.
整个国家的未来悬而未决
For 20 long hours Carnegie,
卡内基 摩根
Morgan and Rockefeller agonize over the results.
和洛克菲勒经历了20个小时漫长痛苦的等待
Not knowing whether the modern country they helped to build
不知道他们帮助建造的现代国家
will still be the same when all the ballots are counted.
在计票结束后 是否会发生巨变
America is at a crossroads.
美国处在十字路口
A small group of men have created the modern country,
一小群人打造出了现代美国
building unimagined empires
建立了难以想象的
in oil,
石油帝国
steel
钢铁帝国
and electricity.
和电力帝国
But now, those empires are being threatened.
但现在 那些帝国面临威胁
People across the country are demanding change.
全国上下 人♥民♥在要求改变
Outraged over what they see as corrupt business practices
因他们眼中的腐♥败♥商业行为
and unbearable conditions for workers.
和难以忍♥受的工作环境而愤怒
The 1♥8♥9♥6 US Presidential election
1♥8♥9♥6年的总统选举
is the battleground to determine the future of the nation
是决定国家未来的战场
and the Titans have done everything they can
巨头们费尽心思
to make sure the election goes their way.
确保选举如他们所愿
As America goes to the polls,
美国人开始投票
Andrew Carnegie,
安德鲁·卡内基
J.P. Morgan
JP·摩根
and John Rockefeller are forced to wait.
和约翰·洛克菲勒则只能等待
Ultimately, this decision lies in the hands
最终 这一决定还是在
of the American people.
美国人♥民♥手上
The country is divided.
国家分立阵营
Democrat William Jennings Bryan
民♥主♥党候选人威廉·詹妮斯·布莱恩
carries the rural South and Mid-West.
代表了南方乡下和中西部
While Ohio Governor, William McKinley,
而俄亥俄州州长 威廉·麦金利
takes the big money North East.
则代表了东北部的大金主
As the results are tallied
举国上下
the nation holds its breath.
都在等待计票结果
Until, finally,
最终
a President is chosen.
总统选出来了
Rockefeller, Carnegie and Morgan
洛克菲勒 卡内基和摩根
have dodged a bullet.
躲过了一劫
The country remains in their control.
国家依然在他们控制之中
剧集 | 美国商业大亨传奇(2012) | 导航列表