剧集 | 美国商业大亨传奇(2012) | 导航列表
you measure opportunity and get where you want to go.
你会考量机遇 达到你的目的
J.P. Morgan joins Rockefeller and Carnegie
JP·摩根与洛克菲勒和卡内基一同
as one of the most powerful men in the country.
成为了国内最有权势的人之一
But Morgan's rapid rise to the top
但摩根的迅速崛起
makes him hungrier than ever.
让他更加不满足了
And as his power grows...
随着他的势力扩大
...his rivals are forced to adjust.
他的对手也不得不做出改变
America is the fastest growing country on the planet.
美国是世界上发展最快的国家
Linked by railroads,
铁路连接四方
fueled by oil,
石油提供燃料
and built on steel.
钢铁建设大地
The nation has become a battleground for magical new innovation.
国家成了神奇的创新科技的战场
Electricity is transforming the world.
电力改变了世界
And with General Electric,
通用电气的成立
J.P. Morgan is the uncontested leader in the industry...
让JP·摩根成了电气行业无可争议的领头人
...using his millions to build power stations from coast to coast.
他斥资数百万在全国各地建造电站
Bringing electricity to the masses for the first time.
第一次为大众带来电力
Entrepreneurs want to change the world,
企业家都想改变世界
want to have a significant impact,
想产生巨大的影响
don't want to just build a company.
而不仅仅是建立一家公♥司♥
They want to build an industry.
而是想建立一个行业
They don't want to just create another product or service,
他们并不想仅仅再创造一件产品或服务
they really want to fundamentally improve aspects of people's lives.
而是想彻底改进人们生活的某些方面
But J.P. Morgan doesn't want to be confined to just one industry.
但JP·摩根并不想被限于一个行业
He wants to own them all.
他想拥有一切
As the head of the biggest investment bank in the world,
作为世界上最大的投资银行的老板
Morgan has unrivaled power and influence,
摩根有无可匹及的权势和影响力
and he's returned to his old ways.
而他又回到了老路上
Only now he's taken the House of Morgan to another level.
但现在他将摩根财团带上了新的层面
Morgan's reach was very broad in American industry.
摩根在美国工业的影响力很广
He becomes the most respected,
他成了最受尊敬
reliable and trusted figure,
可靠 值得信任的人
not only because of the power and wealth that he wields,
不仅因为他拥有的权力和财富
but just because of his character.
还因为他的人品
After a two year depression,
经过了一个两年的大萧条
the U.S. Treasury has become perilously close to bankruptcy.
美国国库濒临破产
And there is only one man the government can turn to.
政♥府♥只能寻求一个人的帮助
J.P. Morgan is called to Washington to help.
JP·摩根被召去华盛顿帮忙
We think of bankers now
我们现在想到银行家
as just greedy bankster-gangsters.
只视他们为贪婪的银行强盗
Morgan was maybe one of the greediest of all,
摩根可能是最为贪婪的一个了
but he also really had this side of him
但他也有这样的一面
which just said I have faith in men,
他相信民众
I have faith in the country, and I am going to lend it.
相信美国 他愿意借款
Morgan puts together a loan worth over $100 million,
摩根筹集了总额超过一亿美元的贷款
almost $3 billion today,
相当于今天的30亿美元
and bails out the federal government.
以此解救了联邦政♥府♥
Saving the American economy from complete collapse.
拯救美国经济免遭全盘崩溃
J.P. Morgan was really the country's banker.
JP·摩根是美国的银行家
Today when you think of that, it's inconceivable.
今天想起来 难以置信
But he would loan the country money,
但国家有麻烦时
when the country was in trouble.
他能借钱给国家
Morgan obviously was looking at the national interest
不用说摩根是从自己的角度
in the context of his own,
去看待国家利益
that is, saving the U.S. Treasury
也就是 拯救美国国库
was an act of basic self interest,
是保护他自己的利益
but it was an act of nationalism.
但也是民族主义的行为
Morgan's newfound power is a huge wakeup call to his rivals.
摩根的新♥势♥力♥为他的对手们敲响了警钟
They see Morgan as a threat they need to deal with.
他们将摩根视为他们需要对付的威胁
Before he deals with them.
免得他先下手
John Rockefeller feels the pressure to keep his empire intact
对于约翰·洛克菲勒保护自己帝国的压力
like never before.
从未像现在这样大
Despite his best efforts to stop it in its tracks...
尽管他努力阻止
...electricity has gone mainstream.
但电力还是成为了主流
The people started these great companies,
建立了这些了不起的公♥司♥的人
they just think out solutions on their own to problems.
他们会自己去琢磨怎么解决他们的麻烦
You don't do it the way it's been done before-- that's in a book.
不会去照搬前人的经验
You go out and you try something new
而是去做新的尝试
cause you think it'll, that you'll be able to make it work...
因为他们相信自己能成功
To keep Standard Oil profitable,
为了保持标准石油的盈利
Rockefeller needs to find a product to replace kerosene.
洛克菲勒需要找到产品替代煤油
And the answer may have been in front of him the entire time.
而答案可能一直摆在他面前
Just over 100 degrees you get a mixture of alkanes.
刚过100度时可以得到烷类
Sadly it can't be used for anything.
可惜 它没什么用处
Why not?
为什么
Too volatile.
太不稳定
Rockefeller targets a byproduct of refining oil
洛克菲勒盯上了一种石油精炼的副产品
that for years has been thrown away.
多年来这种产品一直被丢掉
The highly flammable runoff
这种极易燃的副产品
is soaking fields and polluting rivers.
流入了田地 污染了河流
The toxic substance is called gasoline...
这种有毒物质被称为汽油
...and so far, no one has figured out a use for it.
到目前为止 还没人想出该如何利用它
Oftentimes I'm asked
经常有人问我
do you have to be ruthless to be very successful?
是不是得非常心狠手辣才能成功
And I say, you do not have to be ruthless,
我会说 不非得心狠手辣
you have to be smart.
但得聪明
Smart is the key word.
聪明才是关键
You have to be smart.
你一定得聪明
Rockefeller hires a team of scientists
洛克菲勒雇了一群科学家
to try to find a use for the toxic substance.
努力为有毒物质找到用途
First they create small products...
起初 他们创造了一些小产品
...like synthetic beeswax and petroleum jelly.
比如合成蜂蜡和凡士林
But Rockefeller becomes convinced
但洛克菲勒坚信
gasoline has a bigger potential.
汽油有更大的潜能
The quest to create a more powerful motor
寻求更强大马达的征程
leads to the development of the internal combustion engine.
引向了内燃机的开♥发♥
The exact properties that make gasoline so dangerous,
那些令汽油危险的特质
also make it the perfect fuel to power this engine.
恰好也使它成为了内燃机燃料的最佳选择
You're always looking for the next innovation.
你总得寻求下一个创新
The next niche.
下一个市场
The next product improvement.
下一个产品改良
The next service improvement.
下一个服务改进
You're always trying to get better.
你总得努力做得更好
The timing is perfect for Rockefeller.
时机对洛克菲勒来说再好不过
Already in possession of the world's largest supply of gasoline,
他已经拥有世界最大量的汽油了
he starts using gasoline powered engines
于是开始在自己的精炼厂里
to run machines in his refineries.
用汽油内燃机
The efficiency and power of the engine
由于这种内燃机的效率和功率
quickly make it the standard in factories across the country.
它很快成为了全国大小工厂的标配
But when the engine is put on wheels...
但当这种内燃机被装上了轮子
...creating what's being called "the horseless carriage"...
组装成为所谓的"老式汽车"
..Rockefeller realizes that gasoline
洛克菲勒意识到汽油
could be even bigger than kerosene.
可能比煤油的前景更广阔
But right when Rockefeller sees the future of the oil industry...
但就当洛克菲勒看到石油♥行♥业未来的时候
No man could earn a million dollars honestly.
没有哪个人能老老实实地赚到一百万
An outside threat emerges.
一个外部的威胁出现了
I will tear down these trusts!
我要毁掉这些托拉斯
...who could destroy everything he--
此人或许能毁掉他
and his rivals--have built.
和他的对手们建造的一切
Do you hear me Carnegie?
听到了吗卡内基
Do you hear me Rockefeller?
听到了吗洛克菲勒
As the 20th century approaches.
20世纪即将到来
J.P. Morgan and John Rockefeller
JP·摩根和约翰·洛克菲勒
have been locked in a battle pitting electricity
陷入了一场电力
against kerosene.
和煤油的大战
Their rival, Andrew Carnegie,
他们的对手 安德鲁·卡内基
has stayed out of the fray.
没有参与进来
He's been quietly building his steel empire bigger than ever.
他一直在默默把自己的钢铁帝国打造得更大
Including landing lucrative contracts with the U.S. Navy
包括拿到为美国海军建造战舰的
to provide steel for warships.
利益丰厚的合同
剧集 | 美国商业大亨传奇(2012) | 导航列表