剧集 | 美国商业大亨传奇(2012) | 导航列表
他拥有的铁路超过其他所有人
But Gould and me, we have struck a blow for the little guy.
但古德和我 我们替小人物打出了一拳
Now, sure, he may be rich,
是啊 他很有钱
and sure, he may be powerful,
是啊 他很有权势
but somebody had to stand up to the old bastard.
但总得有人对付那老混♥蛋♥
It was a humiliating defeat for the Commodore,
这对准将来说是一次丢人的失败
a man who was so fiercely competitive,
他好胜心是那么强
who wanted to win at absolutely everything,
事事都想赢
to whom money was so important,
那么看重钱
and here he was, defeated, and insulted publicly,
却被古德和菲斯克击败
by Gould and Fisk.
还遭公开羞辱
Gould and Fisk may be on top of the world,
古德和菲斯克虽然一时得意
but they've awakened a sleeping lion.
但他们唤醒了一只睡狮
Vanderbilt vows to never be beaten again.
范德比尔特发誓再也不要被击败
They don't think in terms of money.
他们考虑的不是钱
They think in terms of winning.
他们考虑的是输赢
Now, naturally, if you win big in business, money follows,
当然了 一般在商界 你获胜钱也紧随而至
but that shouldn't be your objective.
但那不该是你的目标
Your objective should be to win.
你的目标应该是赢
Win, win, win. All the time. Not sometimes. Every time.
赢赢赢 要一直赢 不是偶尔 是每一次
Vanderbilt immediately begins looking for a new edge.
范德比尔特立刻开始寻找新机遇
He realizes that the railroads have been overbuilt,
他意识到铁路已经建设过度
and the future of the industry isn't in building new lines,
行业的未来不在于建设更多铁路
but in transporting new cargo.
而是要运送新货物
Innovation is not a big breakthrough invention every time.
创新并不总是突破性的发明
Innovation is a constant thing.
创新要一刻不停
And if you don't have an innovate company
如果你的公♥司♥不具有创新性
coming to work everyday to find a better way,
不是每天来上班都在寻找更好的出路
you don't have a company.
那么你的公♥司♥就没前途
You're getting ready to die on the vine.
你就已经在等死了
If Vanderbilt can corner the market on a new source of freight,
如果范德比尔特能垄断一种新货物
one that can keep his trains constantly full,
让他的火车永远满载
he'll be able to control the railroad industry.
他就能控制铁路行业
And the Commodore knows just where to look.
准将知道该去哪找这样的货物
Oil is revolutionizing life in America.
石油正在改变美国人的生活
Crude from the ground is being refined into kerosene,
从地下开采的原油被精炼成煤油
a safe and inexpensive source of light,
这是一种便宜而安全的光源
and that access to light
而这容易取得的光源
is completely changing the way Americans live.
在彻底改变美国人的生活
Before kerosene,
煤油出现之前
the average American didn't have access to a consistent light source.
普通美国民众并没有固定的光源
When the sun came down, darkness ruled.
太阳落山 黑暗便笼罩大地
Kerosene is a phenomenon that will forever change the world.
煤油永远改变了世界
And Vanderbilt knows it's his next opportunity to cash in.
范德比尔特知道 这是他下一个捞钱的机会
The idea is to see what's missing.
要看到缺了什么
That's what a creative entrepreneur does,
这就是创意企业家的专长
he serves people things that they need.
给人们提供他们需要的东西
Some people can't find a new thing to do.
有些人不知道接下来该做什么
But sometimes you see something
但有时候你会发现
that everybody has to have.
一样每个人都不可或缺的东西
Oh men, I've got to give them this
"天呐 我得给他们这个"
And then you go to work on it.
然后你去研究
Because they need it.
因为有市场
Vanderbilt sees the demand for
范德比尔特看到全国上下
kerosene skyrocketing all across the country.
对煤油的需求都在一路看涨
He knows that to meet the demand,
他知道为迎合市场需求
the makers of kerosene will need a new way to ship their oil.
煤油生产商得找新办法运油
If Vanderbilt can corner the market on those oil shipments,
如果范德比尔特能垄断运油市场
he'll propel himself back to the top of the railroad industry.
他就又将成为铁路行业的老大
All he needs to do now is find a supplier.
他现在 只需要找一个供货商
We're gonna extend along the south shore to Cleveland.
我们要沿南岸延伸 到达克利夫兰
Why Cleveland?
为什么要到克利夫兰
Cleveland is a small city of just under fifty thousand,
克利夫兰是个人口不到5万的小城市
but it's sitting on top of an ocean of oil.
但它就位于一大块油田上方
Eastern Ohio is the Middle East of its day,
东俄亥俄州在当年就如中东
and the area around Cleveland
克利夫兰周边地带
is one of the largest oil fields in the world.
是世界上最大的一块油田之一
Vanderbilt learns about a refinery
范德比尔特得知克利夫兰
built near the railroads in Cleveland.
铁路旁边有一家精炼厂
The perfect mark for his master plan.
正是他大计划的绝佳目标
He reaches out to the owner,
他联络了厂主
a struggling young oil man
一个艰难维持经营的年轻石油商
Vanderbilt is hoping to pluck from obscurity.
范德比尔特想帮他飞黄腾达
That oil man is John D. Rockefeller.
这个石油商 正是约翰·D·洛克菲勒
Why are we paying so much on plumbers?
我们为什么要付这么多钱给管道工
We run a refinery.
我们开的是精炼厂
So, we start making our own pipes.
那我们就自己做管道
At this rate, we'll be lucky if we break even this year.
照这样下去 我们今年能收支平衡就不错了
If you wanna call it a day, John, just say.
如果你不想干了 约翰 说话就好
I should go.
我该走了
Is everything all right?
一切都好吧
It's fine.
没事的
At the age of twenty-seven,
27岁的洛克菲勒
Rockefeller is in the early stages of building his refining business,
他的精炼厂才刚刚起步
but his company is teetering on the verge of bankruptcy.
但他的公♥司♥已经濒临破产
Vanderbilt sees him as someone he can manipulate
范德比尔特自认为可以利用此人
to his advantage.
达到自己的目的
An exclusive deal to ship Rockefeller's oil
跟洛克菲勒签订独家运油协议
will guarantee that the Commodore's trains
将能保障准将的火车
stay filled with cargo.
永远满载货物
Vanderbilt invites Rockefeller to meet with him in New York.
范德比尔特邀请洛克菲勒来纽约与他见面
For the young oil man,
对这位年轻的石油商
the meeting is the opportunity of a lifetime.
这场会面是千载难逢的机会
A way out of his troubles,
能摆脱困境
and a way to save his company from complete collapse.
也能挽救他的公♥司♥ 免遭倒闭
Rockefeller, he respected Vanderbilt.
洛克菲勒非常尊敬范德比尔特
He could see what he had achieved.
他看得到他的成就
Vanderbilt was setting the pattern and the archetype
范德比尔特为洛克菲勒
of what Rockefeller himself wanted to be.
竖立了人生楷模
He wanted to be the Vanderbilt of petroleum.
他想成为石油业的范德比尔特
That's the way he saw himself.
他就是这样看自己的
As Rockefeller prepares for his trip to New York,
洛克菲勒为纽约之行做着准备
Vanderbilt's plan is set in motion.
而范德比尔特的计划也启动了
How long is this going to take?
还要多久
Five to ten minutes.
五到十分钟
The train departs Cleveland at 6:25 AM.
火车早上6点25分离开了克利夫兰
America is rising.
美国在崛起
The country is experiencing a period of growth
这一阶段国家的发展
like none it's ever seen.
前所未有
Railroads have united the states,
铁路连接了各州
and commerce flows with a speed never before thought possible.
商品以此前无法想象的速度流通
The man at the forefront of this explosive change
走在这场巨变前沿的
is Cornelius Vanderbilt,
是康内留斯·范德比尔特
but at 76, he realizes that the railroads have been overbuilt.
但76岁的他 意识到铁路已经兴建过度
To stay ahead of the competition,
为继续先人一步
the Commodore turns to a new exploding industry,
准将转向了另一个蓬勃发展的行业
and a struggling young oil man,
寻求与一位艰难经营的年轻石油商
John D. Rockefeller.
约翰·D·洛克菲勒合作
Vanderbilt invites him to New York City for a meeting.
范德比尔特邀他来纽约市见面
Fate intervenes.
但命运插手了
The Lord is my shepherd.
耶♥和♥华♥是我的牧者
I shall not want.
我必不致缺乏
He maketh me to lie down in green pastures.
他使我躺卧在青草地上
He restoreth my soul.
他使我的灵魂苏醒
John Rockefeller narrowly missed the train,
约翰·洛克菲勒错过了火车
one that would've carried him to his certain death.
也逃过了一死
The close call has a profound impact
这次死里逃生对这位年轻的石油商
on the young oil man.
产生了深远的影响
He leadeth me into paths of righteousness for His name's sake.
他为自己的名引导我走义路
Amen.
阿门
A man of deep faith,
剧集 | 美国商业大亨传奇(2012) | 导航列表