剧集 | 使女的故事 | 导航列表
行家啊
Sophisticated.
曼哈顿鸡尾酒和一杯纯威士忌
Manhattan and a Scotch, neat.
再来一轮吧
Give us another round here.
这些人都是什么人
Who are all these people?
军官 高级官员
Officers, senior officials.
当然还有促进外交和经济发展的
And foreign visitors, of course,
外国游客
to stimulate diplomacy and business.
我问的是那些女人
I meant the women.
无法同化的女人
All women who couldn't assimilate.
有些之前是职业女性
Some were working girls before.
那边那个是个社会学教授
That one there, she's a sociology professor.
曾经是
Or she was.
这里有律师 总裁还有几个记者
We've got lawyers, a CEO, a few journalists.
你可以和她们中的人好好聊聊
I'm told you can have quite a good conversation with some of them
前提是你想聊
if what you feel like is talking.
这里有各式各样的人
We've got quite a collection.
她们喜欢待在这里
They prefer it here.
洗手间在哪
Where's the ladies' room?
拐角就是
Just round the corner.
失陪一下
Will you excuse me?
很抱歉把你丢在火车站
I'm so sorry I left you at the train!
没关系 没事
That's okay, it's okay.
我不知道...我不知道还能怎么办
I didn't... I didn't know what else...
我知道 我知道 我知道
I know, I know, I know.
-我知道 没事的 -是吗
- I know. It's okay. - Okay?
没事 我知道
It's okay. I know.
天啊 珍妮...
Oh, my God, Janine...
珍妮说你死了
Janine said you were dead.
你居然信那个疯婆子的话
And you believed that crazy bitch?
不敢相信在这里见到你
God, I can't believe you're here.
你做错什么了吗 嘲笑了他的鸡♥巴♥吗
What'd you do wrong, laugh at his dick?
只是暂时的
It's just temporary.
大主教今晚偷偷带我出来了
The Commander smuggled me in for the night.
他们有些人就这么做
Some of them do that.
另外一种权力炫耀手段罢了
It's just another shitty power trip.
你刚才来过了
You were just here.
你知道规矩的 赶紧出去
You know the rules. Get back out on the floor.
等会来找我
Find me later.
夹层宿舍里
In the dorm. Mezzanine level.
好
Okay.
补补妆吧 美女
And fix your face, girl.
妆都花了
You're a mess.
白兰地 威士忌
There's brandy, Scotch,
-伏特加... -也是好东西
- vodka... - It's good stuff, too.
俄♥罗♥斯♥游客送的礼物
Courtesy of our Russian visitors.
你染头发了
You got hair dye.
他们的妻子都很喜欢非法化学药剂
Their wives do like their illegal chemicals.
说到这个...
Speaking of...
全在这了
It's all here.
催产剂 止痛药 兴♥奋♥剂♥
Oxy, Percocet, speed,
验孕棒
pregnancy tests.
克他命是用来干嘛的
What's the ketamine for?
有些客人有睡美人幻想
Some of the guests have Sleeping Beauty fantasies.
但姑娘们也用
But the girls use it, too.
她们可以偷偷掺到酒里
They'll spike the guys' drinks,
等他们昏倒后检查他们手♥机♥
go through their phone after they pass out.
眼目非常感谢你的辛勤工作
The Eyes thank you for your service.
-你还好吗 -嗯
- Are you okay? - Yeah.
谢谢
Ah, thank you.
女主人花♥园♥里摘的 很新鲜
Yeah, it's from the mistress' garden. It's fresh.
在这等一下
Stick around,
我给你做份获詹姆士比尔德奖的香蒜沙司
I'll make you that pesto that got me a James Beard nomination.
下次吧
Another time.
好吧
Okay.
今晚就算了
Not tonight.
好吧
Okay.
交易愉快
Pleasure doing business with you.
你好啊
Hello, there.
我以前没见过你
I haven't seen you before.
戴维森
Davidson.
她是我的女伴
She's with me.
晚间租赁的
An evening rental.
当然 先生 请见谅
Of course, sir. Excuse me.
墨西哥代表团的工作完成得太出色了
Outstanding work with the Mexico delegation.
我还以为把你弄丢了呢
Thought I'd lost you.
我在这里
Here I am.
不 救命 来人啊
No! Help! Please!
求你救救她
Help, please!
拜托 不要
Please, don't!
不
No.
不 不
No. No.
不
No.
不 不
No. No.
不要 求你了
No. Please.
你以为会发生什么
What did you think was going to happen?
戴维森就是个马屁精
Davidson's such a kiss-ass.
他对普赖斯也是这个态度
He's that way with Pryce too.
墙头草随风倒
Goes where the wind blows.
我无法信任他
I can't trust him.
我们从其他教区听到了消息
We've been hearing things from other districts.
肃清运动 可能只是谣言 我也不知道
Purges. Could just be rumors, I don't know.
还没有人在这里行动
No one's made a move yet here,
但我总觉得有人要对付我
but I can't help feeling there's a target on my back.
我想这就是高处不胜寒吧
Well, I suppose that's what happens when you're the boss.
你真的理解我 是不是
You do understand me, don't you?
那
So...
你觉得我们的小俱乐部怎么样
What do you think of our little club?
为什么带我来呢
Why did you bring me here?
我觉得你会喜欢
I thought you'd enjoy it.
我想
I thought...
我们可以 在一起
we could just be, together.
喜欢这样吗
Do you like that?
喜欢
Yes.
你可以出声
You don't need to be quiet.
好了 接下来
Yeah. All right. Let's...
-爽 -我告诉过你了
- Yeah. - I told you.
太可怕了
Godawful.
你就像巴比伦大淫♥妇♥
You look like the Whore of Babylon.
《新约圣经·启示录》中的寓言式人物 "地上一切娼妓和可憎之物的母亲"
怎么 重点不就是这个吗
What, isn't that the point?
回避一下 好吗
Take a hike, will ya?
这是你挑的吗
Did you pick this out?
政♥府♥发放的 怎么了 不适合我吗
Government issue. Why, isn't it me?
你还好吗
Are you okay?
我很好
Yeah, I'm great.
你呢
What about you?
沃特福德怎么样
How's Waterford?
别管他了
Forget him.
我只想知道你的情况
I just want to hear about you.
把所有事情都告诉我
Tell me everything.
我按计划坐火车进了波士顿
I took the train into Boston, like we planned.
我记得有间安全屋
I remembered a safe house.
贵格会 属于基♥督♥教新教派别之一
贵格会家庭 他们看到一个嬷嬷在前门时
Quaker family. They about lost their shit
都要吓死了
when they saw an Aunt at the front door.
我很幸运
I got lucky.
他们在地下组织认识人
They knew someone in the Underground.
-什么地下组织 -"女性之路"
- What's the Underground? - Femaleroad.
可爱吧
Cute, right?
他们把侍女偷偷带出国
They're smuggling Handmaids out of the country.
总之在尝试吧 我没出去
Trying to, anyway. I didn't get that far.
剧集 | 使女的故事 | 导航列表