剧集 | 使女的故事 | 导航列表
I don't know why. I just...
我感觉她肯定会...觉得怪怪的
I feel like she'd be... weird about it.
我也不会告诉安妮
Yeah, I don't tell Annie either.
真的吗
Really?
那你怎么说
What do you say?
我就...只说我在办公桌前吃的午饭
I just-- I just tell her I had lunch at my desk.
我觉得...好傻
I mean, it's just... it's so dumb.
-我们还什么都没做呢 -正是
- We're not even doing anything. - Exactly,
所以我只是
that's why I'm just, like,
-在大白天共进午餐 -没错
- we're having lunch in broad daylight. - Yes.
和四个可爱的小孩一起
With four adorable children.
孩子们都看着呢 对吧
Children watching, right?
我们还能去哪儿呢
Where would we even go, you know?
我们去哪儿
Uh, where would we go?
不能去我那儿 莫伊拉在那儿干活儿
We couldn't go to my place. Moira's there, working.
电影里人们都怎么做
What do people in the movies do?
-在电影里吗 -他们开房♥
- In the movies? - They get a room.
是的
Yes.
是的 他们开房♥
Yeah, they get a room.
嗯 我们可以开房♥
Yeah, we could get a room.
找一间
Some, like, um...
不大干净的
Dirty...
-钟点 -是的
- Pay-by-the-hour... - Right.
-房♥ -嗯
- place. - Yeah.
-恶心 -不觉得
- Gross. - No.
不 可以很有趣 来一张震动床
No, it could be fun. They'd have one of those vibrating beds.
想想吧
Think about it.
我们可以去凯悦酒店
We could go to the Hyatt.
是啊
Yeah.
找一间
One of those,
可以欣赏夜景的高层房♥
you know, higher rooms with a view of the city at night.
该怎么做 我就
So, how would it work? I'd just...
下班后来给你惊喜 还是
Come surprise you after work, or...
不要
No.
不 绝对不行
No, never.
不要惊喜 我要两天时间
No surprises. I need 48 hours.
-是啊 足够申请到限制令 -是的
- Right. Time to get a restraining order. - Yes,
提交文件
file the papers.
-是的 -嗯
- Right. - Yeah.
不 其实是因为我需要打扮 还有
No, I mean, I need, you know, to... personal grooming and...
挑选内衣
Pick out some lingerie.
怎么 你知道自己要穿什么
What, you know what you'd wear?
我有想法
I have ideas.
但其实不可能
It's not gonna happen, though.
-不可能 -不可能
- No. - No.
不可能
No.
你好 尼克
Hello, Nick.
要先祈祷吗
So, uh, do we pray first?
不 没时间
No. There's no time.
请
Please.
你想看电视吗
You want to see what's on TV?
-不 那个... -不吗
- No, that's... - No?
-你呢 -不
- Do you? - No...
我不用了
I'm good.
你确定吗
Are you sure?
这里弯了吗
Is this one crooked?
是的
Yeah.
等等 因为很可能只有一次
Wait. Just 'cause we're probably only going to do this once...
-怎么 -我想在上位 好吗
- Yeah? - I like to be on top, okay?
那样不大...我不是很喜欢
That's not really... That's not good for me.
不好吗 真扫兴
That's not good? Oh, that's a bummer.
好吧 我试试 试一次
All right. I'll try it. I'll try it once.
谢谢
Thanks.
你真好
That's really nice of you.
嗯 我十分慷慨
Yeah, I'm a giver.
没人
All clear.
该去躺着了
You should go and lie down now.
感觉如何
How do you feel?
有什么不同吗
Do you feel any different?
不可能受精后马上就知道自己怀孕
You don't just feel pregnant 30 seconds after a man cums.
抱歉 原谅我
I'm sorry, forgive me.
我未将你造在腹中 我已晓得你
Before I formed thee in the belly, I knew thee.
《圣经·耶利米书》第一章第五节
你未出母胎 我已分别你为圣
And before thou camest out of the womb, I sanctified thee,
我已派你作列国的先知
and ordained thee a prophet unto the nations.
去躺下
Go and lie down.
祈神保佑生养
Blessed be the fruit.
愿主开恩赐予
May the Lord open.
它很高兴有人陪自己玩
He's so happy to have someone to play with.
其实我感觉不大舒服
You know, I'm not feeling very well.
可能是感冒了
I might be getting the flu.
或许应该跳过今晚的授精仪式
Maybe we should skip tonight's Ceremony.
你觉得呢
What do you think?
每个月都生病可不行
You can't be sick every month.
不
No.
我不行
I can't.
进来
Come in.
晚上好
Good evening.
晚上好 亲爱的
Good evening, dear.
可以开始了吗
Shall we begin?
别这样
Stop it!
别这样
Stop it!
请别这么看我
Don't look at me like that, please.
她能看到吗
Can she see him doing this?
她能感受到他吗
Can she feel him?
惊喜啊
This is a surprise.
喝一杯吗
Care for a drink?
玩游戏吗
A game?
不许再那样了
Don't you ever do that again.
-哪样 -那样摸我 她还在呢
- Do what? - Touch me like that, when she's there.
我不在乎
I didn't mind it.
你应该也不在乎吧
I don't think you did either.
她要是看到了怎么办
What if she saw you?
她说不定会把我送去殖民地
She could have me sent to the Colonies
或者更惨 你知道的
or worse and you know that.
我明白
I understand.
抱歉 好吗
I'm sorry, all right?
好
Okay.
我只是觉得那么做♥爱♥太冷淡了
I just find the whole thing so impersonal.
是吗
You think?
你真的不喝一杯吗
You sure you wouldn't care for a drink?
不用了 谢谢
No, thank you.
好
All right.
看杂♥志♥吗
How about a read?
不了
No.
想它吗
You miss this?
都是一些牵强的问题
Lists of made-up problems.
女人都缺钱
No woman was ever rich enough,
显老 不够漂亮
young enough, pretty enough,
不够完美
good enough.
我们原来有选择
We had choices then.
现在你们受人尊重
Now you have respect.
受到保护
You have protection.
你可以和谐地实现生命的缔造
You can fulfill your biological destinies in peace.
生命的缔造
Biological destiny?
孩子啊 还有什么其他可为之而活的
Children. What else is there to live for?
爱情
Love.
爱情
Love?
嗯
Yes.
爱情不真实
Love isn't real.
它
It was...
剧集 | 使女的故事 | 导航列表