剧集 | SAS:叛逆勇士(2022) | 导航列表
(前情提要)我不要求任何其他东西 只要求得到允许
I'm not asking for anything other than permission.
还有60个人 我将根据我自己的标准来选人
And 60 men. Men I will choose according to my own criteria.
如果你决定加入SAS 我也会加入
If you decide to join them, I will join the SAS too.
亲爱的米伦 你知道我爱你
Dearest Mirren, you know I love you.
我知道我可以让你如此快乐
I know I could make you so happy.
如果你在这种天气出去 那就是自杀
If you go out in this, it will be suicide.
-谁 -麦尼格尔 长官
- Who? - McGonigal, sir.
斯特林的什么地方让你如此讨厌
What is it about Stirling that you dislike so much?
我创建了SAS
I invented the SAS.
他无权在它的第一次任务中就摧毁它
He had no right to destroy it on its first mission.
我们有第二次机会
We have a second chance.
看星星为我们准备了什么
Let's see what the stars have in store for us.
这就是帕迪·梅恩在塔米特
That's Paddy Mayne in Tamet
而我现在 就在苏尔特的黑暗和寂静中
And here am I in the dark and silent in Sirte
这不是一场比赛 长官
It's not a competition, sir.
当然是
Of course it is.
哦 我懂了 让比赛开始吧
Oh, I see. Let the games begin.
根据真实故事改编
影片所描述的那些事件 似乎是最令人难以置信的 也是最真实的
德国/意大利机场以南50英里 1941年12月29日
加油 快 追上他
Stand down. Come on, catch him.
你看这个怎么样 这个呢
How do you like these? And these?
你到底是在哪里学会这样开车的 帕迪·梅恩
Where the hell did you learn to drive like that, Paddy Mayne?
现在 我们像以前一样分成四个单位
Now, we will break off into four units as before.
我猜是分成上次我们攻击机场时一样的队伍
I'm guessing it's the same teams as the last time we attacked
只是为了保持计分系统的公平
these same airstrips, just to keep the scoring system fair?
不是
Nope.
队长一样 但队伍不同
Different teams, same team leaders.
因为这整个演习 整个北非战役
Because this whole exercise, the whole North Africa campaign
都是关于咱俩的团队之间的竞争 帕迪
is about my team versus your team, Paddy.
同意 清楚这一点就行了
Aye. Just as long as that is clear.
先生们 这里是战场 不是游乐园
Gentlemen, this is a theatre of war, not a playground.
而这一次会有所不同 因为德国人
And this time it will be different, because now the Germans
在等候我们了
are expecting us.
每个机场都将处于高度警戒状态
Every airstrip will be on high alert.
更好玩了 乔克
Even more fun, Jock.
现在 摧毁掉一个飞机
So now perhaps double points
可以获得双倍积分
for each plane destroyed?
刘易斯 你带上杏仁和莱利去诺法利亚机场
Lewes, you will take Almonds and Riley to Nofilia airstrip.
-弗雷泽 -我不想参与这个愚蠢的游戏
- Fraser... - I want no part in this idiotic game.
你和刘易斯一起去 带四个人
..you will go with Lewes, but take four men and break
在机场分开 攻击西边
off at the airstrip to attack the airfield to the west.
还有帕迪 和上次一样
And Paddy, just as the last time,
你去塔米特 我去苏尔特
you will take Tamet and I will take Sirte.
这就是第二回合了 长官
Round two then, sir.
太好了 第二回合
Oh, yes, round two.
我可以加入你的队伍吗 长官
Can I come on your team, then, sir?
当然可以 亲爱的 你跟帕迪叔叔一起
Of course you can, sweetheart, you stick with Uncle Paddy.
-她是一只敏锐的小猫 -是啊
- Oh, she's a keen kitten. -She is.
今晚谁摧毁了最多的飞机
And whoever destroys the most aeroplanes tonight will win a bottle
谁就能赢得一瓶20年的单一麦芽苏格兰威士忌
of 20-year-old single malt Scotch whisky!
我父亲的最爱
Oh, my father's favourite.
现在 我把它带在身边 以防我受致命伤
Now, I carry it with me in case I'm fatally wounded.
现在 我把它作为比赛的奖品
Now, I'm offering it as a prize in our game.
帕迪 你平时喝的那么多威士忌
Paddy, you've had a lot of whisky in your time.
都没这瓶好
Nothing as good as this,
考虑到你卑微的出身
Considering your humble background.
我应该像校长一样
Shall I stand between you two fucking
调解你们两个该死的白♥痴♥吗
idiots like a headmaster?
我自己更喜欢在浴缸里蒸馏出来的波坦酒
Myself, I prefer potcheen, distilled in bathtubs.
但是 当我赢了之后 我会很高兴地把它从你手上拿走 长官
But I will gladly take this pish off your hands when I win, sir.
好了 兄弟们 检查一下你们的武器
OK, men, check your weapons.
大卫
David.
为啥要搞这个白♥痴♥比赛啊
What's this idiotic nonsense about a game?
从来没有一个指挥官能够控制帕迪·梅恩
No commanding officer has ever been able to control Paddy Mayne
因为他们都不理解他 他无论如何
because none of them understood him. He will fight against me
都会跟我作对
come what may.
但现在 他试图通过摧毁敌方飞机来保持主导地位
But now, he will try to retain dominance by destroying enemy aircraft,
这一点至关重要 如果我们不想让托布鲁克沦陷的话
which is essential if we don't want Tobruk to fall.
是啊 但这真的是聪明的策略吗 大卫 还是
Yes, but is it really clever strategy, David, or
你只是想赢得比赛
do you just want to win the game?
叛逆勇士
诺法利亚海滩 利比亚
-几点了 -差10分钟午夜12点整
- What time is it? - Ten minutes to midnight.
咱们得等到月亮落下去
We need to wait for the moon to set.
苏尔特海岸公路 利比亚 同样的时间
咱们在这里等月亮落下吧
Let's wait here for the moon to set.
离机场还有四英里 海岸公路就在那个山脊上
Four miles to the airstrip. The coast road is just over that ridge.
车不能冒险前进了
We can't risk the vehicles any further.
该死的月亮
Fuck the moon.
-给你 长官 -走吧
- There you are, sir. - Let's go.
塔米特机场 利比亚 同样的时间
那些厚颜无♥耻♥的混♥蛋♥们修了围栏
The cheeky bastards have put up fences.
是啊 厚脸皮的狐狸
Aye, cheeky fox.
这次我要让场面更有趣
But it'll make it more fun this time.
我觉得应该等到月亮降下去 咱们会被发现的
I think we should wait for the moon to settle - they'll see us.
不 月亮是站咱们这边的
No, the moon is our friend.
耐心才是敌人
Patience is our enemy.
此外 看到我们的人很快就会死去
And besides, those that see us will soon be dead.
听
Listen...
跟我想的一样 围栏和探照灯都上了
Just as I thought, fences and searchlights this time.
好的
All righty.
我想让你念这个
I want you to read this.
我不信教 长官
..I'm not religious, sir.
你要是不念
If you're unable to read the print,
光线就越来越多 咱们都上不了
the light will be sufficiently bad for us to move.
给我 我最喜欢干这个
Pass it me, it's my favourite.
那个 长官 你干啥呢
And, er, what are you doing, sir?
咱们至少还有15分钟
We have at least 15 more minutes.
所以 你念你的圣经
So you read your Bible.
我用我自己的方式祷告
I'm going to pray in my own way.
我最亲爱的米伦
My dearest Mirren,
我给你写求婚信已经过了两个星期了
it has been two weeks since I sent you my letter of marriage proposal.
我在想象 我没有收到回复
I'm imagining that I haven't received a response
是因为邮递系统太差劲了
because of faults in the mail service.
我们现在在火星上建了个营地
We are now based on the planet Mars.
邮件只会在不可能出现的蓝月亮时候才来
And mail comes once every blue moon.
说到月亮 每次看到月亮 我都会想到你
And speaking of the moon, every time I look at it, I think of you.
太他妈俗了 不是吗 就像那些难看的好莱坞电影一样
So damn corny, isn't it? Like one of those awful Hollywood films.
但月亮给了我希望 如此冰冷和遥远的东西
But the moon gives me hope that something so cold and remote
可以很美
can appear beautiful.
我觉得 一些人也认为我是冷漠和遥远的 我希望
I believe I too am considered cold and remote by some, and I am hoping
你能觉得 我虽然不美丽
that you might also consider me, if not beautiful,
至少是可靠的
then at least dependable.
我希望我能向你求婚成功
And I hope that your answer to my proposal will be yes.
念到"不可杀生"之后光线就消失了 长官
The light died just after "Thou shalt not kill", sir.
好吧 我可以告诉你完整的戒律是 你不应该杀人
Well, I can tell you the full commandment - Thou shalt not kill,
除非有非常好的理由
except in a very good cause.
每一天 希♥特♥勒♥都在屠♥杀♥无辜人
Every day, Hitler sends innocents to their deaths.
所以我们有很好的理由
So we have a very good cause.
弗雷泽
Fraser.
带你的人去西边
Take your men west.
我们去东边
We go east.
一路顺风 长官
Go well, sir.
祝你们好运 孩子们
Best of luck, boys.
小麦 小麦
Mac, Mac...
德军增援部队在跟隆美尔会合的路上
German reinforcements heading to join Rommel.
不♥穿♥过那条路 我们就无法到达苏尔特的机场
We can't reach Sirte airstrip without crossing that road.
倒霉
Fuck!
机场只有五架梅塞施密特 意味着什么
Only five Messerschmitts on the strip. Meaning what?
就是五架飞机
Five is five.
五架梅塞施密特战机退出了战斗
Five Messerschmitts taken out of action,
英国人获救
British lives saved.
是的 长官
剧集 | SAS:叛逆勇士(2022) | 导航列表