剧集 | 投行风云(2020) | 导航列表
废话 废话 废话 废话...
Blah, blah, blah, blah, blah...
我从没见过有人把自己的智商写到简历里呢
I've never seen anyone put their IQ on a CV before.
你面过多少家了
How many of these have you had?
九个 四个在纽约
Nine. Four in New York,
四个在这边 一次网面
four here, and a Skype.
那你还来这干什么
Why are you here, then?
我的回答可能比较直接 但...
Well, it's not a very political answer, but...
我认为那些找私人家教的家长
I think mediocrity is too well-hidden
把平庸之才都精心掩盖起来了
by parents who hire private tutors.
而我是靠自己来的
I am here on my own.
我希望把自己的观点讲清楚
I want to be able to explain myself clearly,
并且让大家对我的想法持接受的态度
urn, and have people be receptive to my ideas.
你就是靠这个来获得认可的吗
Is that how you get your validation?
让大家都倾听你的话
People listening to you?
相对于什么呢...
As opposed to, uh...?
每个成功的企业中
Every successful business
都有很多人花钱去
is full of people who've spent money
培养原本平庸的能力
nurturing unremarkable talent.
你为什么要读地理
Why did you read Geography?
前一年申请读地理的人最少
Geography had the least amount of applicants the year before.
这就是个边际收益的边际博弈
You know, it's a marginal game about marginal gains.
走个捷径也没什么错
Nothing wrong with the back door.
相比起耶稣基♥督♥和玛格丽特·撒切尔
I played third fiddle to two figures in my mother's life,
对我妈来说我是无足轻重的第三个
Jesus Christ and Margaret Thatcher.
那你对他们二位的看法呢
And where do you stand on them?
一人是我们大家在这的原因 另一人是个木匠
One's the reason we're all here, and the other's a carpenter.
我认为这是最接近以才取人的地方了
I think this is the closest thing to a meritocracy there is.
而我就希望别人
And I only ever want to be judged
能以我的能力来评判我
on the strength of my abilities.
并付你相应的薪水
And paid for it.
应该是吧
I guess.
我没想到我们还从
I didn't realize that we recruited
纽约州立大学宾汉姆顿分校招聘
from SUNY Binghamton.
应该不在目标学校里的
It's a nontarget.
你能给我们讲个笑话吗
Can you tell us a joke?
好
Uh, ye-- yeah.
是有点和工作之类的相关的
it's a bit for work, urn, or whatever.
你知道要把你彻底弄来伦敦
You know how many mountains I'd have to move
我得要搞定多少个障碍吗
to get you to London for good?
Industry
投行风云
第一季 第一集
你好像不太知道怎么玩转那个吧
You don't look sure how to navigate that.
请今年的毕业生们到二楼礼堂集♥合♥
Would this year's graduate class please assemble
参加你们第三周的就职活动
in the second-floor auditorium for your week-three induction.
准备好被洗♥脑♥了吗
You ready to be indoctrinated?
楼下见吧
See you down there.
真的不用我给您带点什么吗
Sure I can't get you anything?
罗伯特
Uh, yeah, Robert,
实际上我一直都想问问你
I've been meaning to ask, actually.
你家里有亲人去世了吗
Urn, did someone very close to you die?
这西装颜色真黑啊
It's a very dark suit.
请节哀 但你还把...
I'm sorry for your loss, but have you left the, uh,
商标留在袖子上了 好家伙
label on your sleeve there as well? Wow!
对 是新的
Yeah, it's new.
你看着就像个本地夜店里的保安
Yeah, you look like regional nightclub security.
只接待男士的店的保安
Stag do security.
这样吧 让我来...
Actually, let me just--
让我来帮你吧
Let me just do that for you,
省得你在同伴面前被嘲笑
before you embarrass yourself in front of your peers.
要知道 你这么做无异于树了个大广♥告♥牌
You see, what you've done there is actually erect a billboard
-告诉人家你有多嫩 -好吧 有意思
- to how gauche you are. - Yeah, nice one.
女士们先生们 罗伯特穿的是泰德·贝克
Robert wears Ted Baker, ladies and gentlemen!
大家周知一下
Just so you know!
-我觉得你挺精神的 -谢谢
- I think you look great. - Thanks.
世界摔角娱乐WWE九十年代末辉煌时期的著名选手
《恶劣态度时代》里的送葬者
The Undertaker, Attitude Era!
电梯门开
Doors opening.
皮尔庞特公♥司♥
我想我们在酒会上见过
Urn, I think we met at the drinks?
我想你搞错了
I don't think that was me.
好吧
Okay.
没关系 免费酒吧
It's cool. Free bar.
我是外汇销♥售♥部的雅思敏
I'm Yasmin from FX sales.
我们好像在同一层工作
I think we work on the same floor.
哈珀 消费者投资组合服务团队
Harper, CPS team.
他在我们队工作 是个花美男
He works on my team. He's a whole snacc.
如果你喜欢这一款 算是吧
If you're into that kinda thing, I guess.
欢迎 毕业生们
Welcome, graduates.
人是我们的资本
年轻人是我们的资本
Young people are our capital.
毕业生是我们的资本
Graduates are our capital.
虽然我很荣幸恭喜你们
And while it's my pleasure to congratulate you
获得这份实习
on this placement,
为了留下 你们要从现在就开始努力
the work to stay here starts now.
哪位高管为你担♥保♥
Which senior vouches for you,
你给客户留下的印象
the impression that you make on clients,
都将被评估
will all be evaluated.
六个月之后 在裁员日
In six months' time, on RIF day--
也就是削减人力的意思 你们将站在这个房♥间
that's Reduction in Force -- you'll be standing in this room,
告诉我们所有人
telling all of us...
你为什么值得被长♥期♥雇用
why you should be hired permanently to your desk.
皮尔庞特是世界上
Pierpoint is the world's
最杰出的金融服务机构
preeminent financial services institution.
我们期望你能表现得像休戚与共的一份子
We expect you to behave like you have a stake in it.
像主人翁一样行动 让客户富裕 让我们富裕
Act like an owner. Enrich your clients, enrich us,
让自己富裕
enrich yourselves.
看看坐在你旁边的男孩女孩吧
So, look at the guy or gal next to you.
仔细看看 你觉得你比他们强吗
Really look. Do you think you're better than them?
也许你是
Maybe you are.
但再过六个月 将有半数人被淘汰
But half of you won't be here in six months.
努力证明自己不可或缺吧
Just make yourselves indispensable.
特浓柴茶加一勺乳清
Extra dirty chai with a scoop of whey.
脱脂拿铁
Skinny latte.
...不管他叫你做什么
...whatever he tells you to do.
你有什么想让我查查看的吗
Is there anything you want looking at?
我们当时在他的双体船上
We were on his catamaran,
然后向导抓住一条石斑鱼
and then the guide caught some grouper
在船的另一边直接炸了
and fried it on the side of the boat.
棒极了
Yeah, it was beautiful.
找瑞西要一年期五十万基点美元值的
Hey, ask Rishi for the level of one year, one year, euro swap
欧元汇率
in 500k DV01.
-瑞西 -今天就要
- Rishi. - Today, please.
瑞西
Rishi?
-你能发一份... -放松
- Can you send-- - Relax.
这不是拍卖♥♥行
It's not an auction house.
我刚把我算的发给你了 在你的工作账户上了
I've just sent out my runs. They're on your Bloomie.
你可以坐下了
You can sit down now.
我刚才在跟芬马什的费利姆通电♥话♥
I was talking to Felim at Fenmarsh.
他很满意你帮他处理的美国尾部风险工作
He's impressed with that US tail risk work you did for him.
他给我发了一封邮件表示感谢
He sent me an email to say thanks.
抱歉 我不想堵住你的邮箱
Sorry, I didn't want to clog your inbox.
不用抱歉 记住在这要努力给自己争功
Don't apologize. Just remember to talk your book here,
否则大家会忽视的
or people will miss it.
我们想让你尽快在能签下单子
We want to get you printing business as soon as possible.
哈珀 哈珀
Oh, Harper. Harper.
抱歉 等我喘口气
Sorry, just catch my breath.
-没问题 -循环一下
- Sure. - Cycled in.
好了 我还没拿到你的大学成绩单
Yes, uh, I still don't have your university transcript.
真的很抱歉 我会尽快处理的
I'm really sorry. I will get on it.
上周你就这么说的
You said that last week.
哈珀·斯登 你是国际候选人 是吧
Oh, Harper Stern, you're an international candidate, right?
我这还没有你的成绩单
I'm still missing your transcript.
剧集 | 投行风云(2020) | 导航列表