剧集 | Fisk(2021) | 导航列表
菲斯克的交货。您的姓名?射线。
Delivery for Fisk. Your name? Ray.
雷·格鲁伯。
Ray Gruber.
“提供的服务”?这是怎麽回事?
"Services rendered"? What's that about?
不,我不喜欢它。它让我的骨架嘎嘎作响。
Nah, I don't like it. It's rattling my skeleton.
来,让我试一试。你带任何人来颁奖吗?
Here, let me have a go. You bringing anyone to the awards?
是的。我的奶奶。她喜欢打扮。
Yeah. My grandma. She loves to dress up.
你等着看我穿什麽。
You wait till you see what I'M wearing.
哦,罗兹,罗兹!快来参加格鲁伯振动器团队吧。喔!
Oh, Roz, Roz! Come and have a go on the Team Gruber Vibratron. Whoo!
是的,我听说了你狡猾的反对交易。
Yes, I heard about your dodgy contra deal.
你确实意识到我们可能会因为这种事情而被罚款,
You do realise we can get fined for that sort of thing,
在桌子底下付款?
taking payments under the table?
不,没事。它值500美元。
No, it's fine. It's worth 500 bucks.
所以我要付钱,然后把它送给办公室。
So I'm gonna pay for it then gift it to the office.
它确实感觉很奇怪,但后来你习惯了它,它相当,就像......
It does feel weird, but then you get used to it and it's quite, like...
我说了什麽?什麽?
What did I say? What?
我说每个人都有最好的行为。
I said best behaviour from everyone.
我要求你穿得漂亮
I asked you to dress nicely
然后你穿着奇装异服成为空姐。
and then you turn up in fancy dress as an air hostess.
今天呢?我长得真好看!太少,太晚了。
What about today? I look really nice! Too little, too late.
显然,前几天接待处发生了拳头大战?
Apparently, there was a fistfight in reception the other day?
你不知道。。。谁告诉你的...
You don't know...who told you...
哦!那不是我的错。
Oh! That wasn't my fault.
拳脚!我的上帝,海伦。
Fisticuffs! My God, Helen.
然后是咸味语言
And then there was the salty language
以及在客户面前在地板上滚来滚去。
and the rolling around on the floor in front of a client.
嗯,这条裤子真的很紧。
Well, these pants are really tight.
我从一开始就对雷蒙德说你不适合,
I said to Raymond from the start you were not a good fit,
如果我们因为你而失去了这个奖项,
and if we lose this award because of you,
我要拿这个愚蠢的振动器...
I'm going to take this stupid vibrator...
对不起,罗兹。..我要把它贴在...
Excuse me, Roz. ..and I'm going to stick it where...
快递员为您送上了这个大裹尸袋的东西。
A courier dropped off this big body bag thing for you.
谢谢你,乔治。
Thank you, George.
它不是振动器。这是一个振动加速器。
It's not a vibrator. It's a Vibratron.
罗兹:我听说了。
ROZ: I heard that.
你好,爸爸。
Hello, Dad.
嗯,海伦?
Um, Helen?
男子:我能拍一张你们三个的照片吗?
MAN: Can I get a photo of you three?
老太婆是谁?那是爸爸的丈夫。
Who's the old woman? That's Dad's husband.
那是维克多。不。豹纹中的女士。
That's Viktor. No. The lady in the leopard print.
哦,那是乔治的祖母。哦!
Oh, that's George's grandmother. Oh!
所以「泛性恋」并不意味着和老人约会。
So 'pansexual' doesn't mean dating old people.
不。为什麽会意味着...不!
No. Why would it mean... No!
什麽?泛?
What? Pan?
潘朵拉?她不是什麽老太婆吗?
Pandora? Wasn't she some old woman?
哦。哦,你好。
Oh. Oh, hello.
哦,你做了什麽,罗兹?
Oh, what have YOU done, Roz?
这太神奇了!
This is magical!
绝对精彩。谢谢。
Absolutely wonderful. Thank you.
干的好。谢谢。
Well done. Thank you very much.
啊,我看你又穿上了奇装异服来了,海伦。
Ah, and I see you've come in fancy dress again, Helen.
不,这是我的棕色西装!
No, this is my brown suit!
我照你说的做了。我把它爵士乐起来。我把它改了。
I did what you said. I jazzed it up. I had it altered.
现在看看我。
Look at me now.
我不记得说过把你的西装变成墨西哥流浪乐队的服装。
I don't recall saying turn your suit into a mariachi band costume.
哦,开始了。它正在开始。
Oh, it's starting. It's starting.
你坐在那边,罗兹。哪裡?
You're sitting over there, Roz. Where?
你不在我身边。
You're not near me.
那是我的父亲,罗兹。
That's my dad, Roz.
哦!那是我爸爸。
Oh! That's my dad.
菲斯克正义!
Justice Fisk!
菲斯克法官,见到你真是太高兴了!
Justice Fisk, what a delight to see you!
香槟酒?
Champagne?
男子:欢迎您的司仪,葛籣·裡奇先生!
MAN: Please welcome your master of ceremonies, Mr Glenn Ridge!
谢谢。你真是太客气了。
Thank you very much. That's very kind of you.
呃,市长先生,尊敬的各位来宾,
Uh, Mr Mayor, distinguished guests,
女士们,先生们,超越二进位的朋友们,
ladies and gentlemen and friends beyond the binary,
我是葛籣·里奇,和你在一起当然很棒
I'm Glenn Ridge, and it's certainly great to be with you
当我们从优雅的 La Mirage 宴会厅来到您身边时。
as we're coming to you from the elegant La Mirage ballroom.
我想你会同意的...是的。(欢呼和掌声)
I think you'll agree... Yes. (CHEERING AND APPLAUSE)
我想你会同意它是功能最丰富的多功能厅之一
I think you'll agree it's one of the most versatile function rooms
在墨尔本週边。
in outer Melbourne.
这一点毋庸置疑。
There's no doubt about that.
但首先是最佳炒锅外卖♥♥奖。
But first the award for the best wok-based takeaway.
被提名者是...
And the nominees are...
..我的,我的,炒的好...
..My, My, That's Good Stir-Fry...
恭喜Rock Your Locks Off美髮工作室的所有团队。
Congratulations to all the team at Rock Your Locks Off hair studio.
一个非常受欢迎的胜利,尤其是与,呃,老年人,
A very popular win, especially with the, uh, seniors,
我知道他们确实喜欢週二养老金 60 美元的剪裁和颜色。
and I do know that they do love the Pension Tuesday $60 cut and colour.
干得好,安托瓦内特。
So well done, Antoinette.
现在,进入一个大奖项,
Now, moving on to one of the big awards,
这是专业服务奖,
which is the Professional Services Award,
而且,呃,要颁发这个奖项,我要把它交出来
and, uh, to present this award, I'm going to hand it over
致我们的一位匿名评审团,
to one of our anonymous judging panel,
一个将不再匿名的人。
a man who's going to become anonymous no more.
女士们,先生们,请你们欢迎菲尔·迪肯吗?
Ladies and gentlemen, would you please welcome Phil Deacon?
海伦,看看是谁!
Helen, look who it is!
海伦:我明白了,乔治。嗖。
HELEN: I see it, George. Shoosh.
就是这样。我们出去了。
That's it. We're out.
是你撕的书的那个人,还记得吗?
It's the guy whose book you ripped, remember?
可能是。可能不是。我还没有戴眼镜。
It might be. It might not be. I haven't got my glasses.
我们无法从这个距离分辨出来。
We can't tell from this distance.
是的。只。。。只是嘘。只是嘘。
It is. Just...just shoosh. Just shoosh.
我和其他评委在过去的四个星期里
Myself and the other judges have spent the past four weeks
参观28家企业
visiting the 28 businesses
提名自己获得该奖项。
that nominated themselves for this award.
海伦。嘘。
Helen. Shh.
等等,爸爸。这是我们的类别。是的。答桉是肯定的。
Hang on, Dad. This is our category. Y-y-yes. Of course.
我可能不得不离开。不不不。你不能去。
I might have to leave. No, no, no. You can't go.
“因为如果我们输了,他们会解僱我。
'Cause if we lose, they're gonna fire me.
我需要你在这裡。我需要你在这裡。
I need you here. I need you here.
好。我会多住一会儿。留下来吧。还行。
Alright. I'll stay a bit longer. Just stay. OK.
谢谢,爸爸。坐下吧。
Thanks, Dad. Just sit down.
别再怪了。是的。好主意。
Stop being weird. Yes. Good idea.
呃,专业服务奖的获得者是...
Uh, the winner of the Professional Services Award is...
别大惊小怪,赫尔斯,但我想我心脏病发作了。
Don't make a fuss, Hels, but I think I'm having a heart attack.
..派克遗嘱认证服务。
..Pike Probate Services.
天啊。耶稣!不,不,爸爸!爸爸,爸爸,爸爸!
Oh, God. Jesus! No, no, Dad! Dad, Dad, Dad!
菲尔:领奖...
PHIL: And collecting the award...
天啊!。。爱丽丝派克。
Oh, God! ..Alice Pike.
托尼!
Tony!
海伦!是的,是的。我在这裡,爸爸。是的。
Helen! Yep, yep. I'm here, Dad. Yep.
我珍惜你,海伦。(嗅探)哦。爸爸,我也珍惜你。
I cherish you, Helen. (SNIFFS) Oh. I cherish you too, Dad.
是的,我们都珍惜你。你很珍惜,我的爱人。
Yeah, we all cherish you. You are cherished, my love.
我最珍惜你。这不是比赛,维克多。
I cherish you most of all. It's not a competition, Viktor.
你太珍惜他了。
You're over-cherishing him.
哦,多麽美好的夜晚!真的是,不是吗?
Oh, what a night! It really was, wasn't it?
昨晚所有的星星都出来了。
All the stars were out last night.
菲斯克!上午。
Fisk! Morning.
爸爸怎麽样?哦,更好。
How's Dad? Oh, better.
从重症监护室出来,所以这很好。是的。
Out of intensive care, so that's good. Yep.
思想和祈祷。谢谢你,罗兹。
Thoughts and prayers. Thank you, Roz.
这是非常令人欣慰的。我们送了礼包吗,罗兹?
That's very comforting. Did we send a goodie bag, Roz?
嗯,是的,是的。
Mm-hm. Yeah, yeah.
他喜欢那根软软的木槌。有照片。
He loved the squishy gavel. Got a photo.
我们开始吧。哦,这很有趣。
There we go. Oh, that's funny.
还有帽子。喜欢它。
And the hat. Loving it.
嘿,罗兹,我想到了你说的话,你是对的。
Hey, Roz, I thought about what you said, and you're right.
我认为我不适合这裡。
I don't think I'm a good fit here.
我知道你们昨晚输给爱丽丝派克一定有多生气。
I know how angry you guys must have been losing to Alice Pike last night.
哦,不像爱丽丝派克今天早上醒来时那麽生气
Oh, not as angry as Alice Pike was when she woke up this morning
剧集 | Fisk(2021) | 导航列表