剧集 | Fisk(2021) | 导航列表
现在看看他。
Now look at him.
你看到了什麽?
What do you see?
如果我不坚持打蜡,未来。
The future if I don't stay on top of my waxing.
我简直不敢相信我从来没有见过他。
I can't believe I never got to meet him.
你见过你的父亲海伦吗?
Have you met your father, Helen?
是的。很多次。
Yes. Many times.
你珍惜这段关係吗?珍惜?
Do you cherish that relationship? Cherish?
哦。。。我们经常发简讯。
Oh...we text a lot.
但是你告诉他你爱他,珍惜他吗?
But do you tell him that you love him and cherish him?
我总是给他竖起大拇指,有时还拍手。
I always send him a thumbs up or sometimes clapping hands.
你知道吗,我认为在这种情况下最好的办法是DNA测试。
Do you know, I think the best thing to do in this case is a DNA test.
还行?
OK?
好的,好的。
OK. OK.
我猜你会离开房♥间。
I assume you will leave the room.
那肯定会让我更舒服。
That would definitely make me more comfortable.
什麽?
What?
呃,有,呃,插座吗?
Uh, is there a, uh, receptacle?
不。我们现在不这样做!
No. We're not doing it now!
和。。。我们不会从那裡开始!耶稣!
And...and we're not gonna do it from there! Jesus!
我要做的第一件事是联繫帕帕达基斯家族。
The first thing I have to do is contact the Papadakis family.
请。。。
Please...
..告诉他们我爱他们。
..tell them I love 'em.
是的。我会向他们竖起大拇指。
Yeah. I will send them a thumbs up.
这不是全部食谱,因为妈妈不会告诉我
It's not the whole recipe, 'cause Mum won't tell me
腌料中的所有东西。
everything that's in the marinade.
乔治斯·帕帕达基斯!
Georgios Papadakis!
我妈妈最喜欢的新闻阅读器!
My mum's favourite newsreader!
你介意吗?哦,我会很荣幸。
Do you mind? Oh, I would be honoured.
哦,这太离谱了。
Oh, this is outrageous.
等一下。
Hang on a sec.
你没死吗?
Didn't you die?
雷蒙德,你有一分钟吗?
Raymond, do you have a minute?
快点,罗兹。
Make it quick, Roz.
在我复职悬而未决的情况下,对海伦有什麽计划?
With my reinstatement pending, what is the plan vis-a-vis Helen?
住?会?思潮?雷:是的。
Staying? Going? Thoughts? RAY: Yeah.
我在这裡摸布,罗齐。在裡面放一根针。
I am touching cloth here, Rozzie. Put a pin in that.
我们稍后会讨论它。
We'll talk about it later.
你准备好迎接我了吗,罗兹?
Are you ready for me, Roz?
海伦!好。
Helen! Good.
是的。来,来。
Yep. Come, come.
我需要和你谈谈奖项的评审标准,
I need to talk to you about the judging criteria for the awards,
特别是外观。
specifically appearance.
哦,好的,是的。好。确定。
Oh, OK. Yep. Good. Sure.
你的这套棕色西装,你是如此依恋。
This one brown suit of yours you're so attached to.
不,这不是一套西装。我有三个,都一样。
No, it's not one suit. I've got three of these, all the same.
天哪,为什麽?它只是更容易。
Good God, why? It's just easier.
谁能为决定每天早上穿什麽而烦恼?
Who can be bothered deciding what to wear every morning?
为什麽这麽宽鬆?你以前身材更丰满吗?大码?
Why is it so baggy? Did you use to be fuller-figured? Plus-size?
说我以前胖吗?不。
Saying did I use to be fat? No.
我只是想知道,海伦,如果可以的话,就一次,
I'm just wondering, Helen, if you could, just for once,
成为团队合作者。
be a team player.
也许你可以把它爵士乐起来,或者把它吸收进去。
Maybe you could jazz it up or get it taken in.
如果我穿宽鬆但更时尚的衣服怎麽办?
What about if I wore something loose but more fashionable?
你不敢穿着长衫出现在这裡吗,海伦。
Don't you dare turn up here wearing a caftan, Helen.
还行。在你心目中,长衫和muumuu一样吗?
OK. And in your mind, is a caftan the same as a muumuu?
好的。
OK.
Muumuu是一个禁忌。明白了。
muumuu's a no-no. Got it.
没有muumuu。
No muumuu.
男子:还有10秒,法官。坚持下去。
MAN: 10 more seconds, Judge. Stay with it.
你能走得更远吗,J-dog?我知道你可以。
Can you go the distance, J-dog? I know you can.
在三,二,一个...
In three, two, a...
..还有一个。
..and one.
退下。甩掉它。干得好,伙计们。干的好。
Step down. Shake it off. Good job, guys. Well done.
对不起,维克多。我有点早。
Sorry, Viktor. I'm a bit early.
哦,基♥督♥,爸爸。你还好吗?是的。
Oh, Christ, Dad. Are you alright? Yes, yes.
一切都好。我只需要,嗯,洗个澡然后...毛巾下来。
All well. I just need to, um, shower off and...towel down.
这隻是后震。很好。意味着它正在工作。
It's just the after-shakes. It's good. Means it's working.
右。是的。哦。下周同一时间,伙计们?
Right. Yeah. Ooh. Same time next week, guys?
是的,很可爱。谢谢,布莱登。是的。完善。
Yes, lovely. Thanks, Blayden. Yes. Perfect.
你知道,实际上,我也可能上楼洗个澡,我想。
You know, actually, I might pop upstairs for a shower too, I think.
不在一起,提示。哦,别傻了。
Not together, Tip. Oh, don't be silly.
嘿!Blayden Tork,T-O-R-K,Torking Fitness。
Hey! Blayden Tork, T-O-R-K, Torking Fitness.
你的FOC是什麽,海伦?我什麽,对不起?
What's your FOC, Helen? My what, sorry?
呃,FOC,健身选择。你选择什麽健身?
Uh, FOC, fitness of choice. What's your fitness of choice?
哦!嗯,我每天都遛狗,所以...是的。
Oh! Um, I walk my dog every day, so...yeah.
为了健身?
And for fitness?
在。。。
Um...
..当我遛狗时,
..when I'm walking my dog,
有时如果我记得,我会握紧...
sometimes if I remember, I clench...
..捏住我的屁♥股♥,所以,嗯...
..clench my bum, so, um...
..所以,是的,紧握行走是我的FOC,是的。
..so, yeah, clench walking is my FOC, yeah.
嗯。在振动器上快速摇晃怎麽样?让你的嗡嗡声继续。
Mm-hm. How about a quick shake on the Vibratron? Get your buzz on.
嗯,是的。
Mmm. Yeah.
你能感觉到脂肪融化吗?(声音振动)嗯......
Can you feel the fat melting? (VOICE VIBRATES) Um...
哦。我绝对能感觉到它在摇晃。
Ooh. I can definitely feel it wobbling.
在!哦。蛋?
Um! Oh. Egg?
不,伙计。我很好,谢谢。
Nah, man. I'm good, thanks.
布莱登爆破蛋白粉。免费样品。
Blayden Blast protein powder. Free sample.
不。
No.
还行。
OK.
我多久才能瘦什麽的?
How long before I'm, like, thin or whatever?
继续前进。还行。
Keep going. OK.
安东尼:对不起,什麽?
ANTHONY: Sorry, what?
我说,我今天有点奇怪!
I said, I had a bit of a weird day!
我认为我的工作正在接受审查。
I think my job is under review.
呃,提示。提示。
Uh, Tip. Tip.
不好意思。
Sorry.
那是什麽,海伦?我认为我的工作正在接受审查。
What was that, Helen? I think my job's under review.
我不知道他们是否会让我继续下去。
I don't know if they're gonna keep me on.
好吧,我想你最好让自己变得不可或缺。
Well, I guess you'd better make yourself indispensable.
嗯!不是失业的好时机,海伦。
Mmm! Not a good time to be unemployed, Helen.
是的,我知道。谢谢,维克多。
Yeah, I know that. Thanks, Viktor.
不适合你。你在开车。
Not for you. You're driving.
我能做些什麽吗?
Is there anything I can do?
是的。
Yes.
你能来参加商业颁奖晚会吗?
Could you please come to the Business Awards night?
如果你坐在我们的桌子旁,我的老闆会喜欢的。他会喜欢的。
My boss would love it if you sat at our table. He would love it.
答桉是肯定的!哦,海伦,别傻了。
Of course! Oh, Helen, don't be silly.
我们很乐意。真?
We'd love to. Really?
谢谢,爸爸。
Thanks, Dad.
你知道,我说得还不够,但我...我真的。。。
You know, I don't say it enough, but I...I really...
..我珍惜你,爸爸。
..I cherish you, Dad.
什麽?你什麽他?
What? You what him?
我珍惜...我很珍惜他。
I cher...I cherish him.
这话说起来很奇怪。是吗?
That's an odd thing to say. Is it?
你需要钱吗?不!我很温暖,很有爱心。
Do you need money? No! I'm being warm and loving.
我不是吗?
Aren't I?
只是让大家觉得不舒服。
It's just making everyone feel uncomfortable.
我们吃饭吧。
Let's eat.
还行。
OK.
我需要一些聪明的东西,比如一件漂亮的衬衫,或者......
I need something smart, like maybe a nice shirt or...
哦,只是説明自己。我的就是你的。
Oh, just help yourself. What's mine is yours.
好的,哦。还行。
OK. Ooh. OK.
你找到穿的了吗?
Did you find something to wear?
我有那件一模一样的衬衫。
I've got that exact same shirt.
不,我没有。好的。
No, I did not. OK.
这些是我的一些旧工作服。
These are some of my old work suits.
那麽,您为什麽不看看其中之一是否合适呢?
So why don't you see if one of those fits?
谢谢,梅。太好了。
Thanks, May. Great.
哦。好。
Ooh. Alright.
剧集 | Fisk(2021) | 导航列表