剧集 | 笑对人生(2014) | 导航列表
Check it out.
我要来张"精灵自♥拍♥"
I'm gonna take an "elfie."
不如你跟我说说光明节吧
So tell me more about hanukkah.
我真是被我的家人们弄得好尴尬
I'm so embarrassed by my family.
不用 没事的
No. It's okay.
我很欣赏你家人的实诚
I like how honest your family is.
他们不会担心伤害对方的感情
They -- they don't really worry about hurting each other's feelings.
或是伤害外人的感情
Or anyone else's.
那都不算什么
That was nothing.
你真该新年的时候来见识一下
You should come over for new year's.
他们到时会喝酒
They drink.
其实 我...
You know, I, uh...
我挺喜欢在上班时间之外见到你的
I-I kind of like seeing you outside of work.
看来我穿着这件连帽衫确实魅力不小啊
I guess I am kind of bringing it with this hoodie.
那个 我...
Yeah, I just --
我很欣赏你希望家人们都开心的那份心意
I-I like seeing how much you want your family to be happy.
比如 你会邀请
You know, like the fact
你哥哥过来一起过圣诞节
that you invited your brother over for Christmas
那样 他就不用一个人孤零零的了
so he -- he won't be all alone.
你说得对 没错 我是个大好人
You're right. Yeah, I'm a good person.
你妈妈以极端的表现让他感到自己很特别
It's the same way your mom goes overboard
其实也是同样的道理
to make him feel special.
其实你们母女俩真的很像呢
You two are actually a lot alike.
完了 圣诞节变得更加糟糕了
Wow, Christmas just got worse.
不不不 我觉得你妈妈很伟大
No. No, no, no, no. I think your mom is great.
她其实让我想起了我奶奶
She actually reminds me of my grandma.
她们都很固执己见 也都很爱传统
You know, both really set in their ways. Both love tradition.
她是个大怪物
Ah, she is a creature.
恪守老♥习♥惯的怪人吗
Of habit?
好吧 就按你说的那个意思吧
Sure, we'll go with that.
她就是喜欢使用那些老工具
She just likes to use the same old things
-来做老一套的那些事 -我想也是
- to do the same old things. - I bet she does.
她一定收藏着很多老旧的玩意儿吧
She must have a lot of old stuff around.
纪念物什么的
You know, mementos.
没有 她当年搬来和丹妮拉一起住时
No, she had to get rid of most of her stuff
不得不丢弃掉大部分的老旧玩意儿
when she moved in... With Daniela.
等等 那个稻草人还没装扮好呢
Oh, uh, wait. The scarecrow isn't done.
没关系的
Oh, that's okay.
稻草人可以防止鸟儿前来骚扰耶稣
The scarecrow will keep the birds away from Jesus.
你的手指怎么样了
How's your finger?
还是红红的
Still red --
真是不合时节
Seasonally appropriate.
愚蠢的埃迪
Stupid Eddie.
你不该生他的气
You shouldn't be mad at him.
为什么不该
Why shouldn't I be?
因为你拥有一切
Because you have everything, you know?
你有美丽的房♥子 出色的工作
Got a great house, great job,
乖巧的孩子们 超赞的妹妹
amazing kids, an awesome sister...
以及一个疼爱你的丈夫
And a husband who appreciates you.
埃迪可没有这些
Eddie has none of that.
嘿 我还想继续生气呢 好吗
Hey, I'm trying to stay mad here, okay?
他只有一个疼爱他的妈妈
You know, all he has is a mom who adores him...
而我们 对此深恶痛绝
And us, who hate him for it.
你们两个在干什么呢
What are you two doing?
除了毁掉一切
Besides ruining everything?
够了
Stop it.
妈 我理解丹妮拉买♥♥的新东西怎么让你不爽了
Ama, I get what's bothering you about Daniela's new stuff.
你是想让我说呢 还是你自己说出来
Now, do you want me to say it, or do you want to?
克丽丝 怎么了
Cris, what is it?
我觉得你新买♥♥的东西对妈妈造成了威胁感
I think mom is threatened by your new stuff.
因为那样她就不得不为这些东西腾出地方
'Cause then she has to make room for it
只能扔掉她那些老旧的东西
by getting rid of her old stuff.
是吗 妈
Right, ama?
是的
Yes.
妈妈
Ama...
我不喜欢听你说这种话
I hate hearing you say that.
严格说来 是我说的
Technically, I said it.
我根本没那个意思
That's not what I'm trying to do.
我曾经的房♥子里 全是各种家什
I used to have an entire house filled with things.
现在我所有的东西 只能塞进一个小房♥里
And now everything I own fits into one small room.
我很抱歉 妈
I'm so sorry, ama.
听我说 那就是个傻兮兮的锅而已
Listen, it's just a stupid pot.
傻兮兮的耶稣诞生场景图
A stupid nativity scene.
如果你不愿意 我们完全可以不用那些的
We don't have to use any of it if you don't want to, okay?
她说的对
She's right.
我们愿意继续被那口旧锅烫伤手
We will keep burning our hands on that thing...
你想让我们被烫多久都行
For as long as you want us to.
谢谢了 女儿们
Thank you, girls.
我的心愿已经满足了
That's all I want.
克丽丝 你是怎么猜透的啊
Cris, how did you figure it out?
我之前在外面跟乔什聊天
I was talking to Josh outside,
他帮助我意识到这混乱情况的本质
and he helped me realize what was going on.
是乔什帮忙的吗
Josh did that?
是啊 没错
Yeah, he did.
你那个朋友 似乎是个好男人哦
Sounds like a great catch, this friend.
是啊 就朋友而已
Yes, a friend.
他可能还会来跟我们一起过年的
He might be coming back for new year's.
他就是这么勇敢
That's how brave he is.
-谢谢 -不客气
- Thank you. - You're welcome.
去坐儿童桌
Kids table!
什么
What?
埃迪 别闹了 我有客人在呢
Eddie, come on. I have a guest.
是啊 我知道 他坐了你的位子
Yes, I know. He's in your seat.
嘿 克丽丝 我帮你把礼物包好了
Hey, Cris, I wrapped your presents for you.
因为我是个大好人
'Cause I'm a nice guy.
谢你了 阿尔贝托
Thank you, Alberto.
我希望你在某些礼物上写了我的名字
I hope you put my name on a few.
我还没写上名字呢
Oh, I haven't put the names on them yet.
我打算马上来写
I'm gonna do that next.
那怎么能分得清谁送谁的啊
How is that gonna work?
是哦 我没想到这一点
Yeah, I haven't thought that through yet.
超级秘密圣诞老人
Super-secret santa.
丹妮拉 需要我帮你做些什么吗
Daniela, is there something I can help you with?
不不 谢了 你歇着吧 乔什
No, no, no, thank you. You relax, Josh.
-你确定吗 -是的
- Are you sure? - Yes.
-你可是我们家的客人 -好吧
- You're our guest. - Okay.
我想说几句话
I would just like to say something.
乔什
Josh...
我想为我之前所说的话和行为 说声对不起
I'm sorry for what I said and how I acted earlier.
我们家永远欢迎你
You are always welcome in our home.
并且 你可以把脏衣服拿来洗
And... So is your laundry.
她为什么总是对男孩子那么好啊
Why is she always so nice to the guys?
谢谢您
Thank you.
我想说 你们真的很幸运能拥有
A-and can I just say that you guys are so lucky
这样一位慈爱 关怀的女家长
to have such a sweet, caring, and loving matriarch.
终于有人能理解到这一点了
Finally, somebody who gets it!
我只想说 我真的很开心
Well, I just want to say how happy I am
能跟我超赞的家人们聚在一起
to be with my incredible family,
尤其是我大哥
especially my big brother.
谢谢你能过来与我们相聚 埃迪
Thank you for being here, Eddie.
我也很感激 能拥有两个出色的妹妹
And I'm grateful for having two wonderful sisters
为这个家庭奉献了太多
that do so much for this family.
为我也奉献了很多
And for me.
看来我是一点都没为他奉献啊
I guess I don't do anything for him.
我想说...
Well, I just want to say...
我爱你们大家
That I love you all.
我很骄傲 别人会根据我的家庭来评判我这个人
And I would be proud to be judged by my family.
包括我吗
Even me?
包括你 阿尔贝托
Even you, Alberto.
真的是个圣诞奇迹
It's a Christmas miracle!
-拜拜 -拜 乔什
剧集 | 笑对人生(2014) | 导航列表