剧集 | 共同法则(2012) | 导航列表
这就是对你的全部信任
That's all the trust you're gonna get.
你肯定是失去了理智
Yeah, well, you must have got all lost up inside your own head,
因为我根本不知道你在说什么
'cause I don't know what you're talking about.
我帮退伍军人做心理咨♥询♥
I counsel vets.
你是用做社工的薪水买♥♥了那辆摩托
You buy that bike on a social worker's salary?
省省吧 伙计 我没做过
Save it, man. I didn't do it.
当然了 如果我做过
Of course, if I did,
你就倒霉了
you'd be out of luck, wouldn't you?
我们赛车的那晚 你没能追上我
You couldn't catch me that night we was racing.
我今天看见你在跟踪
I saw you tailing me today.
我保证 如果我真的卷入是非
And I promise you, if I was involved in something heavy,
你不可能抓到我
you couldn't catch me.
此言差矣 杰
Not true, Jay.
如果真到了那一步 我会抓你的
I'll bring you in if I have to.
会吗
Will you?
拜托 兄弟
Please, man.
我是不是该打给失踪人口组
Should I call Missing Persons?
你死到哪去了
Where the hell are you?
我跟你说我有些事要处理
I told you I had something to take care of.
好吧 你得马上回来
Well, you need to get back here,
因为我们马上要去格雷菲斯公园参与交易
'cause we went to that exchange in Griffith Park.
之前抓到一个叫格兰·玛施的退役军人
Picked up a guy named Glen Marsh, ex-Army.
我们认为他可能是娃娃脸中的一个
We think he might be one of the Baby-Faces.
为什么
Why?
我们在他的车里发现了打火机
Well, we found a Zippo lighter in his car.
我们已经折腾了好几个小时
We have been at this for hours,
格兰 你还是什么都没说
Glen, and you still haven't told us anything.
因为这就是事实
'Cause it's the truth.
格兰 没人会用C-4塑胶炸♥弹♥去钓鱼
Glen, nobody uses C-4 plastic explosive to go fishing.
所以我们才想要试一下
That's why we wanted to try it.
我是说 你们听过炸♥药♥捕鱼 对吗
I mean, you heard of dynamite fishing, right?
你丢几根到湖里 安装好
You drop a few sticks down into the lake, set it off,
然后引爆 所有的死鱼就漂上来了
then bam, all the dead fish just rise to the top.
我们想试试C-4是不是也能行
We wanted to see if the same thing worked with C-4.
-有用吗 -什么有用吗
- And did it? - Did what?
C-4能不能炸鱼
Did the C-4 kill the fish?
还不行 所以我们才想多弄点
Oh, not yet, but see, that's why we wanted to get some more...
好了 格兰 我已经受够了
All right, Glen, listen, I'm tired of this.
还有哪些人是娃娃脸
Who are the other Baby-Faces?
哥们 我不知道
Dude, I don't know.
不可能全世界只有我一个人
Man, there's no way I'm the only person
有那样的打火机
in the world with a lighter.
有事吗 队长
What's up, Captain?
不好意思
Excuse me, uh,
我想这家伙不是你们要找的人
I don't think that's one of your guys.
-为啥不是 -又发生一起抢劫案
- Why not? - There's been another robbery.
跟前几次同样的作案手法
It was the same basic M.O. as before.
富有的商人 屋里有大量的现金
Wealthy business guy, lots of cash in the place.
娃娃脸们通过送货电梯上来
The Baby-Faces took the service elevator up,
强行进入 把这里一扫而空
forced their way in, cleaned the place out.
抢走了大部分财物
Well, almost.
什么叫"大部分"
What do you mean, almost?
我想在其它几次抢劫中
Yeah, I guess in the other robberies,
娃娃脸们不会漏掉
the Baby-Faces took every single thing
保险箱里的任何财物 对吗
that was in the safe, right? Yeah.
-是的 -这次却没有拿走全部
-Yeah. - Well, they didn't do that this time.
他们漏掉了一些东西
They left something behind.
我不知道
I don't know.
也许因为他们不抽烟
Maybe they don't smoke?
他们没有漏掉
They didn't leave that behind.
那是他们放在那里的
They put it there.
你想不想跟我说说 你究竟是怎么了
You want to tell me what the hell is going on with you?
自从理查德·利维尔跟我们提到打火机
You've been behaving very un-Travislike lately,
之后 你就表现得很不像特维斯
ever since Richard LeVelle told us about that lighter.
今天 娃娃脸们故意留下了打火机
Today, the Baby-Faces leave a Zippo behind for us,
你立马跑出来打电♥话♥
you run outside, you make a phone call.
我通常都知道
I'm usually pretty good at knowing
你在打什么主意
what's going on in that head of yours,
但我承认这次没搞懂 特维斯
but I got to admit I'm lost here, Travis.
我是你的搭档
I'm your partner.
可能我们之间是有问题
We may have our problems,
但如果要继续做搭档
but if this thing is going to work,
你不能瞒着我 好吗
you cannot hide stuff from me, okay?
好吧 好吧
All right. All right.
你想来一个真正的信任练习吗
You want a trust exercise for real?
让我告诉你一些我的秘密吧
Here's something you don't know about me.
那个打火机是留给我的口信
That lighter is a message for me.
是杰森留的
It's from Jason.
你认为杰森是娃娃脸的成员之一
You think Jason is one of the Baby-Faces.
显然你从昨天开始
You've been thinking this
就已经这么认为了
for the last day or so, clearly.
当我跟卡丽忙着追捕格兰·玛施的时候
While Carrie and I were chasing Glen Marsh around,
你正在满城乱跑
you were running around
求证这件事的真实性
trying to find out if that was true.
你为什么不告诉我呢 特维斯
You...why wouldn't you tell me this, Travis?
我直到刚才才确定
I wasn't positive until just now.
好吧 因为我...
All right, 'cause I-I-I...
我真的希望杰森仍然是
I really wanted to believe that Jason
那个从小跟我一起长大的好孩子
was the same kid that I grew up with.
我真的只是
I'm really just...
我只是没心情听你的说教 好吗
I'm just not in the mood for one of your lectures, okay?
好吧 我就知道你会生气
Yeah, I thought you'd be pissed.
我没生气
I'm not pissed.
我只是很失望
I'm disappointed.
你想听听我的秘密吗
You want to hear something about me?
我对你的寄养兄弟们
I give you a lot of crap
大放厥词 但是
about your foster brothers, but...
实际上我很嫉妒
truth is I'm jealous.
因为我没有兄弟
'Cause I don't have any brothers.
我生活中没有那种亲情关系
I don't have anything like that in my life.
我现在只能去想象你内心的感受
I can only imagine what you've been going through here.
咱俩刚才是不是大有进展呀
Did we just make progress?
是啊 简直是太阳打西边出来了
Yeah, it must be an accident or something, huh?
听着
Look, uh...
只要你还没被冲昏头脑 我都没意见
if your head's where it needs to be, I'm good.
你被冲昏头脑了吗
Is your head where it needs to be?
没有
Yeah.
很好 那咱们就去抓那些混♥蛋♥吧
Great. Let's go catch these assholes.
我有过很多十分精明的养母
I had a lot of sharp foster moms,
但你毫无疑问是最聪明的那个
but you were hands-down the smartest.
所以我知道你肯定也盘算过了
So I know you've done the math.
你失业了 妈妈
You're out of work, mom.
而杰森只挣了一份政♥府♥的公粮
Jason's drawing a government paycheck.
那么这些东西都是哪来的
Where did all this stuff come from?
他怎么可能给你买♥♥得起新电视 新车
How's he bringing you a new TV, a new car?
我不知道
I don't know.
他不愿意说
I mean, he doesn't really want to talk about it,
所以我也就没问
so, you know, I don't ask.
以前你总能发现我们搞鬼
You always knew what we were up to back in the day,
不管我们隐藏得有多好
no matter what.
所以我知道你不可能只是眼睁睁地
So I know you haven't been just watching
看着他搬这些东西回家
all this stuff come into the house.
你不问是因为你早就心中有数了 对吧
You don't ask 'cause you already know, don't you?
杰森干了坏事
Jason is mixed up in something real bad,
而且如果他不快点脱身的话
and he's going to get hurt
就会受到伤害
if this doesn't end soon.
你这可是在说我的儿子
You're talking about my son.
也是我兄弟 这我清楚
And my brother. I know.
我清楚 我试过帮他
I know. I-I tried to help him with this.
可是他不接受
He just shut me down.
剧集 | 共同法则(2012) | 导航列表