有了这道美味 你确实不需要吃肉了"
이거 먹으면 고기 안 먹어도 사겠구나"
他这才意识到 只有平和的心态才能融入
그래서 당신이 가만히 생각하니까 뭐가는 사람이 살아가는 모습에
这种生活方式之中
여기도 편함 있겠구나 싶어서
一个月之后 他喊着我的俗名
한달만에 이제 저한테 마지막으로 속가 이름을 부릅니다
"春观 这样回去我就放心了
"춘정아 내가 이제는 마음 놓고 간다
照顾好自己
마음 놓고 가대 너가 이제는 잘 살아라
人们说皇帝见了和尚也要鞠三躬
그럼 마지막으로 스님들이 나라의 국왕임금도 출가삶은 수행자한테는 삼배를 한다는데
现在我也要对你这样做"
내가 너한테 삼배를 할게"
于是我70岁的父亲向我鞠了三次躬
그래서 아버님이 칠십위신 아버님이 저한테 저를 삼배를 하고 흙길로
便离开了
저를 떠나 가셨습니다
一周后 他安详离世 如沉睡一般
저래 있다가 일주만에 자는 뜻이 편한 모습으로 돌아가셨어요
那便是他最后的时光
그게 마지막입니다
由于我的父母 我才能成为一个尼姑
그러 한 출가를 해서 부모가 있었기 때문에
我虔诚祈祷他们来世能享太平
정말 또 다른 삶을 살아서 이세상에 오셔서 행복한 삶을 사세요 하고
即使到了今天 当我看到美好的事物
지금도 좋은 것을 보고 행복한 마음을 니끼고
烹饪或品尝到美味的食物...
제기 음식을 만들어서 훌륭한 음식
我都会感谢父母传授于我的能量和美德
이거 보면 엄마 아버지에 부모님에 주어진 그 에너지 있는 공덕으로
我所祈祷的食物是对先父母感激之情的表达
제가 이런 모습이 있으니까 그 음식을 감사한 마음으로
是他们让我寻求到了真我
부모님께 전할거 있습니다
与静观师太的相处对我来说是一段非常特别的经历
Being with Jeong Kwan has been a very special experience for me.
毫无疑问 我学到了一些我原本不会的技巧...
I learned, of course, techniques that I didn't know...
我从未尝过的调料和有异域风情的食材
flavors that I've never tasted before, ingredients that are foreign to me.
但她对我的影响更多地体现在人生观上而非技巧上
But her influence is more philosophy than the techniques.
她崇尚的哲学是佛学思想
Her philosophy is Buddhist philosophy.
是关于活在当下
It's about being in the present.
是关于尊重食材...
It's about respecting the ingredients...
尊重地球...
the planet...
使人快乐...
making people happy...
如何在过程中享受快乐...
how to be happy in the process...
如何将能量注入食物中
how to put good energy into the food.
关于所有这些
It's all of that.
那是我生命中的巨大转变
That is the big change, in my life.
那就是静观师太对我的影响
That's the influence of Jeong Kwan.
我们当时在参观庭院 她抓住了我的手臂...
We were touring the grounds, and she took my arm...
然后没说一句话 就把我带到了这条溪边
and she, without a word, led me down to this creek.
然后她领我走到了这座小桥的中♥央♥
And she sort of walked me to the middle of this small bridge.
桥下溪水徜徉
There's water flowing underneath.
然后她这样比划...
And she went like this...
她直视我的双眼
And she was kind of looking into my eyes.
想让我聆听
She wanted me to listen.
这一瞬间是我们在现代生活中从未经历过的
This is the moment we never get to have in contemporary life,
只是聆听着溪水叮咚
just listening to the water.
就这样持续了大概一两分钟 我们就坐在那聆听溪水流淌
That lasted for, like, a minute or two. We just sat there listening to the water.
突然 她注视着我的眼睛
And then, all of a sudden, she looked into my eyes,
用英语说到"交响乐"
and she said, in English, "Orchestra."
这个词完全表达了她烹饪的意义
That said everything about her cooking.
完全诠释了她修行的意义
It said everything about her practice.
她的世界观
It said everything about her worldview.
世界本身就是一个交响乐团
The world itself is an orchestra,
自然本身就是交响乐 每个部分相辅相成
that nature itself is an orchestra, that every piece is working together.
那造就了我们本身 也造就了我们的食物
And that creates who we are. That creates what we eat.
那成就了她烹饪的食物
That creates what she cooks.
我...深感震撼
I was... stunned by this.
我...我就呆坐在那思考 "就是那样 那便是全部的意义...
And I... I really did sit there thinking, "That's it. That's the whole...
世间万物便是如此"
That's what this is all about."
我将食物视作一种冥想
저는 수행자로서 음식을 만들고 있습니다
我过着僧侣的生活 享受着喜悦...
그냥 깊은 마음으로 훌륭하게 두어지는 인연을 따라서
和自♥由♥
동사습으로 하는 거죠
我愿你这一生...健康 快乐
모두 다 건강하시고 행복하시기를 기원합니다
谢谢
감사합니다
万分感谢
Thank you so much.
剧集 | 主厨的餐桌(2015) | 导航列表