剧集 | 贝尔蒂·格雷戈里:与动物零距离(2023) | 导航列表
And our wild dog pack could easily come up here, right?
这里很近
This is close.
对,这里在牠们的活动范围内
Yeah, this is definitely within their range.
[cows moo]
牛只是野犬容易下手的目标
[Bertie] Cattle are an easy meal for wild dogs…
但是猎捕牠们却会付出惨痛代价
but hunting them comes at great cost.
许多野犬会被套索缠住
Many wild dogs are caught in snares
或遭到下毒,作为猎捕牛只的报复
or are poisoned in retaliation for hunting cattle.
[water splashes]
失去合适的栖地表示人类、家畜
[Bertie] And the loss of suitable habitat means people, livestock,
和野生动物越来越常 竞争逐渐变小的同一个空间
and wildlife are increasingly competing for the same dwindling space.
这不能怪罪野犬
[Megan over radio] You can't blame it on the wild dogs,
也不能怪罪人类
and you can't blame it on the people either.
双方都需要空间
There needs to be space for both.
唯有共存才能迈向将来
Coexistence really is the only way forward in the future.
我很为这些野犬担忧
[Bertie] I'm worried for these wild dogs because,
因为牠们的生活已经够辛苦
you know, it's hard enough as it is for them,
再加上人类的压力
but then you put all this human pressure on top of it
就能预期牠们的数量
and it's very easy to see how quickly their population
会快速骤减
has just gone [imitates wind whistling], fallen off of a cliff.
[serene music concludes]
[calm music playing]
[birds chirping]
梅根任职的研究团队和许多其他团队
[Bertie] The research team that Megan works with, and many others,
正在想出解决之道
are coming up with solutions.
过去都是使用栅栏 隔开人类与野生动物
In the past, fences have been used to separate humans and wildlife.
但事情没那么简单
But it's not that simple.
野犬不懂栅栏的用意 所以我们要以牠们理解的语言
[Megan over radio] The dogs don't understand
our fences, so we need to talk to them
来跟牠们沟通,也就是透过气味
in a language that they understand, which is through scent.
波札那掠食动物保育计划 利用气味代替栅栏
[Bertie] Botswana Predator Conservation are using smells instead of fences,
复♥制♥野犬用来界定地盘的
replicating the natural scent marks
天然气味记号♥
that wild dogs use to establish territories.
这有望能吓阻野犬不要进入危险地带
This will hopefully deter the dogs from moving into dangerous areas.
基本上,我们假装自己是野犬群
Essentially, we're pretending to be a wild dog pack
住在家畜区,以避免其他野犬过来
living in the livestock areas to stop other dogs coming in
定居在这里
and setting up residence.
亲眼目击野犬面临的困境 相当令人难过
[Bertie] Seeing firsthand what the dogs face is tough.
但是听到这些为了保护牠们 所做的努力
But hearing about the exciting work happening to protect them,
我有信心能够重写牠们的未来
I'm hopeful there is an opportunity to rewrite their future.
[calm music concludes]
[uplifting music playing]
- [wild dogs yelp] - [bird wings flap]
不过几天的时间
[Bertie] It's only been a couple of days,
欧麦利已经神奇地复原
and already O'Malley has made an incredible recovery
和团队其他成员一起外出
and looks to be heading out with the rest of the team.
真有意思
Ah, it's very interesting.
所有成犬都站起来打招呼
All the adults got up, started to greet,
然后离开巢穴,往那里走了
and then they've left the den, and they're heading out that way.
在历经狮子闯入巢穴 以及和鬣狗起冲突之后
Following the lion at the den, and the hyena fight,
野犬看似走向活动范围里的新角落
the dogs seem to be venturing into a new corner of their range.
而从空中观察栖地的更多地方后
And having seen more of their habitat from the air,
我很期待看看这个方向 有什么在等着牠们
I'm keen to see what this direction has in store for them.
牠们可能只是去喝水 因为那里有一条河
They might be just going out for a drink because there's a river just here.
但也可能是要去狩猎
But they also could be going to hunt.
牠们可能会过河
I think they might head across.
渡河本身也是一种挑战
Crossing the water comes with its own challenges.
[snorts]
[splashes]
河里有满满的河马和鳄鱼
[Bertie] These rivers are filled with hippos and crocodiles.
小心脚下
[Mike] Mind your feet.
[Bertie] Whoa!
河水比我预期深
That was a little deeper than expected.
- 谢谢提醒 - 我只是看一下你是否还醒着
- Thanks for the warning. - [Bertie] Just checking if you're awake.
[chuckles] More warning next time, please, Mike?
麦克,下次提早警告我好吗?
- [chomps] - [birds chirping]
[uplifting music concludes]
好酷,这是我们第一次 看到牠们越过这条河
[Bertie] Whoa, this is cool,
this is the first time we've seen them cross this river.
牠们看起来相当紧张
And they seem pretty nervous about it.
河里可能有鳄鱼 那对牠们来说很危险
I guess there could crocs in here, that's a real danger for them.
[water splashes]
河道相当深
[Bertie] It's a deep channel,
但是野犬似乎知道 从哪里可以安全渡河
but the dogs seem to know where to cross safely.
[water splashes]
牠们看起来很轻松
[Bertie] They make it look simple.
[intense music playing]
但是这些美丽的沼地 却让我们难以前进
[Bertie] But these beautiful swamplands are tricky for us to navigate.
特别是山姆的车
Particularly for Sam's team,
因为挂在车头的稳定器
as the gimbal hanging off the front of the car
完全不防水
is definitely not waterproof.
你知道我可以从哪里过去吗?
Anywhere you think I can get across here?
向左走,到野犬过河的地方
Go to the left of where the dogs went.
好,收到,谢谢
[Duncan] Ah, yeah, copy that, thank you.
这里看起来比较好
This one looks better.
我们慢慢走
We're just gonna take this slow and gentle.
邓肯劳斯在这个地区 担任野生动物向导已经超过30年
[Bertie] Duncan Rouse has been a wildlife guide
in this area for more than 30 years.
他是渡河高手
He's a pro when it comes to crossing these rivers.
你看
Look.
好,谢谢,我们过河了
Okay, thank you, we're across.
我看到野犬在目前位置 东方三百公尺处
I have visual of the dogs 300 meters east of my current position.
[water splashes]
野犬变沼泽犬了
Dogs getting swampy!
这个地区对我们和野犬来说 行进困难很多
This area is much harder for both us and the dogs to travel around.
这里的狩猎方式也完全不同
And the hunting here is totally different.
猎物不太一样,我们看到很多驴羚
The prey has changed, we're seeing a lot of lechwe,
牠们在沼泽栖地速度飞快
which are a speed demon when it comes to swampy habitats.
[water splashes]
牠们强劲有力的后腿 非常适合在沼泽地奔跑
[Bertie] Their powerful hind legs are adapted to running in the marshlands.
很不好对付,特别是在牠们的主场
Not an easy animal to take on, especially on their home turf.
好,牠们正前方有驴羚
Right, they have lechwe ahead of them, lechwe ahead of them.
谢谢
[Duncan] Oh, thank you.
对,野犬锁定牠们了
[Bertie over radio] Yeah, the dogs have clocked them.
到那里会合, 那一定是在…
Join us there, so it must be happening…
好,一定是在这里某个地方 有点泥泞
[Duncan] Okay, must be somewhere in here. It's a little swampy.
慢慢来,天啊,泥泞好多
[Sam] Take it slow. Oh, my God.
- It's super swampy. - [Duncan] Whoa. Oh! [grunts]
不行
- [Sam] Nah. - [radio static]
伯蒂,我们在这里没辄了
[Duncan] Bertie, uh, there's not much we can do here.
我们被困在沼泽里 接下来得交给你了
We're snookered on the swamp, so you'll have to take it from here.
另一辆车没办法拍摄 现在一切只能靠空拍机了
[Bertie] With the other vehicles out of play,
- it all comes down to the drone. - [dragonfly buzzes]
好,野犬正飞快接近驴羚
[Bertie] Okay, the dogs are flying towards some lechwe over there.
开始了
Here we go.
[jeep door thudding]
有空拍机在手
[Bertie] With the drone, I can keep filming the dogs
就算无法在车上紧追在后 我仍可以继续拍摄野犬
even if we can't stay right next to them in the vehicle.
是哪一只?
Which dog? Which dog?
分散了,跟着左边那只
Splitting up. You're going left dog.
- [hyenas squealing] - [water splashing]
其中一只差点被驴羚踢中
[Bertie] Whoa, one almost got taken out by that lechwe.
野犬穿过水中
Dogs running through the water, running through the water.
你看,驴羚毫不犹豫
Wow, look at that! No hesitation from the lechwe.
真是精采
- That was amazing. - [chuckles]
- [intense music concludes] - [water rippling]
驴羚成功快速跨越一条深水河道
[Bertie] The lechwe managed to bolt across a really deep channel
野犬似乎不想越过
that the dogs seem to not want to cross. Oh, there's more lechwe, more lechwe.
还有更多驴羚
[water splashing]
[tense music playing]
天啊,驴羚在水中速度好快
[Bertie] God, the lechwe are so fast through the water.
驴羚很高大,力量强大
Those lechwe are tall, they are powerful,
在浓密的草丛中不停跳跃
and they just bounce through that thick grass.
野犬和驴羚迅速跑过超远距离
The dogs and lechwe are quickly covering huge distances.
尽管空拍机能带我们到更远处 但仍有其极限
And while the drone has taken us further than the others, it also has its limits.
好,前面有大量河水
All right, there's a lot of water ahead just here.
对,河道很大
[Mike] Yeah, that's a lot of water.
我们可以跨越河道吗?
- Um, we can cross this? - I dunno.
好,先看看河床有多软
- Yeah, all right. Just see how soft it is. - [grunts]
- 我需要担心鳄鱼吗? - 我不确定
- [Bertie] Do I need to worry about crocs? - Uh, I'm not sure.
去吧,我帮你看着鳄鱼
Just go, I'll watch for crocs. [chuckles]
[jeep engine revving]
- 感觉还行 - 很好,走吧
- Yeah, it feels okay. Yeah. - [Mike] Solid. Let's do it.
好
[Bertie] Okay. [grunts softly]
要是被困在这里
剧集 | 贝尔蒂·格雷戈里:与动物零距离(2023) | 导航列表