剧集 | 非洲猎手们(2017) | 导航列表
But they need the weight and strength
但他们需要重量和力量
Of a male to win the day.
一个男人赢了一天.
Spike steps up.
斯派克站起来.
The bull finally realizes the danger he's in.
公牛终于意识到了他所处的危险.
The herd,his only possible source of help,retreats.
牧群,他唯一可能的帮助来源,撤退了.
They must keep the cows and their calves safe.
他们必须保护母牛和牛犊的安全.
The dagga boy is expendable.
达加男孩是可以牺牲的.
It's the cue the mwamba lionesses were waiting for.
这是姆旺巴母狮们等待的线索.
They distract the bull
他们分散了公牛的注意力
Spike seizes his chance.
斯派克抓住了机会.
The bull's fate is sealed.
公牛的命运注定了.
Mohawk ambles over.
莫霍克慢吞吞地走过来.
The hard work already done,
已经完成的艰苦工作,
He finishes the job with a firm grip
他牢牢地完成了这项工作
On the bull's windpipe and suffocates him.
在公牛的气管上窒息而死.
The bull's thick hide means the lions can't go in
公牛的厚皮意味着狮子不能进去
Through his stomach as they would with other prey.
就像对待其他猎物一样.
They target weak points on his muzzle
他们瞄准了他口吻上的弱点
And at his rear end.
在他的屁♥股♥上.
Axel arrives as the lionesses breach the carcass.
阿克塞尔到达时,母狮撕开了尸体.
He's played no part,
他没有扮演任何角色,
But as a defender of the pride he can claim his share.
但作为狮群的捍卫者,他可以要求自己的那份.
There's plenty for all.
所有人都有很多.
At last,
最后,
The pride has the big meal it so desperately needs.
狮群有它急需的大餐.
Even the teenagers don't need to wait their turn.
即使是青少年也不需要等待轮到他们.
The feasting continues for the rest of the day.
宴会继续到今天剩下的时间.
Lionesses who have eaten their fill retreat to the shade
吃饱了的母狮退到阴凉处
To digest their huge meal.
消化他们的大餐.
Digesting meat produces a lot of heat.
消化肉产生大量热量.
The big cats have to pant to stay cool.
大猫们不得不喘气来保持凉爽.
A male like mohawk
像莫霍克这样的男性
Can eat almost 100 pounds of meat in a single sitting.
一次可以吃100磅肉.
After a feast like this,
在这样的盛宴之后,
He won't need to eat for days.
他几天都不用吃饭了.
And there's plenty of meat
还有很多肉
Still left on the carcass for the ravenous teens.
尸体上还留着给饥肠辘辘的青少年吃.
By nightfall,the whole pride is sated.
到了黄昏,整个狮群都满足了.
As they sleep off their epic meal,
当他们在享用丰盛的晚餐时,
Intruders arrive.
入侵者到达.
The clan's running a risk coming here.
家族要冒着风险来这里.
Lions will kill to defend a carcass.
狮子会为了保护尸体而杀人.
But the mwambas are so bloated they barely stir.
但是姆旺巴一家太拥挤了,几乎没有动静.
All that remains is the shell of the bull's tough skin,
剩下的只是公牛坚硬的外壳,
Draped over his skeleton.
披在他的骨架上.
Hyenas aren't fussy eaters.
鬣狗不会挑食.
Their strong jaws shear through his thick hide,
他们强壮的下颚划破了他厚厚的皮,
And they crunch up and gulp down his bones.
他们把他的骨头咬碎吞下.
The lionesses may not be hungry,
母狮们可能不饿,
But they're not ready to let their rivals have a free meal.
但他们还不准备让对手吃一顿免费的饭.
Dawn reveals all that's left of the huge,old bull.
黎明揭示了这只巨大的,老公牛的一切.
Butterflies,attracted by the scent of the kill,
蝴蝶被杀戮的气味吸引,
Feed on his spilled stomach contents,
吃他溢出的胃里的东西,
Along with an army of other insects.
还有一大群其他昆虫.
The semi-digested grass is rich in valuable salts
半消化的草富含有价值的盐分
And amino acids.
以及氨基酸.
Nothing from this epic battle goes to waste.
这场史诗般的战斗没有任何东西会被浪费.
The victorious lions rest together,
胜利的狮子在一起休息,
Their hunger finally satisfied.
他们的饥饿终于得到满足.
After three days shadowing the wandering buffalo
在跟踪流浪水牛三天后
The mwamba pride's determination has been rewarded.
姆万巴狮群的决心得到了回报.
They've faced their most dangerous adversary
他们已经面对了他们最危险的对手
And won.
赢了.
It's time for the buffalo to leave mwamba territory
水牛是时候离开姆万巴了
In search of pastures new.
寻找新的牧场.
They've lost two of their number,
他们失去了两个号♥码,
But have done well to protect their calves.
但在保护它们的小牛方面做得很好.
They set off once more along well-trodden trails.
他们又沿着人迹罕至的小路出发了.
Eventually,they'll be back.
最终,他们会回来的.
And the mwamba pride will be waiting for them.
姆万巴的狮群会等着他们.
剧集 | 非洲猎手们(2017) | 导航列表