剧集 | 非洲猎手们(2017) | 导航列表
It's a gamble,but the antelope know,
这是一场赌博,但羚羊知道,
Over this open ground,
在这块空地上,
They should be able to outrun the carnivores.
它们应该能跑过食肉动物.
Impala are among the great athletes
黑斑羚是伟大的运动员之一
Of the animal kingdom,
在动物王国,
Able to leap 10 feet high,and 30 feet in distance.
能跳10英尺高,30英尺远.
The lions bide their time,waiting for the right moment.
狮子们等待时机,等待时机.
They can't afford to waste precious energy
他们不能浪费宝贵的能源
On fruitless chases in this heat.
在这炎热的天气里无果而终.
And they have another reason to pause.
他们还有另一个暂停的理由.
Hyenas.
鬣狗.
The river clan.
河流家族.
Sniffing around for an easy steal.
四处寻找一个容易偷的东西.
The muscular carnivores are the pride's arch rivals,
肌肉发达的食肉动物是狮群的主要竞争对手,
The two species
两个物种
Often come to blows over kills,
经常在杀戮中发生冲突,
So the lions don't want to hunt now
所以狮子现在不想打猎了
And risk losing their spoils.
冒着失去战利品的危险.
The big cats may have more muscle power
大型猫科动物的肌肉力量可能更大
Pound for pound,
一磅一磅,
But hyenas have almost twice the bite force of lions.
但是鬣狗的咬力几乎是狮子的两倍.
Hyena clans have been known to kill cornered lone lions.
鬣狗家族一直被认为是杀死孤零零的狮子.
For now,the misfit and his pride will wait,
现在,不合群的人和他的狮群会等着,
Night may give them the upper hand.
黑夜可能会占上风.
As darkness draws in
当黑暗降临
The hidden nocturnal world reveals itself.
隐藏的夜行世界显露出来.
The cloak of night gives the pride
夜的斗篷给人狮群
An advantage over their prey.
比猎物更有优势.
Lions' vision has evolved to make them masters
狮子的视力已经进化到可以成为主人
In darkness.
在黑暗中.
Their eyes contain extra light sensitive rods,
他们的眼睛里有额外的感光棒,
Enabling them to see in low light levels
使他们能在低光照下看到东西
Seven times better than humans.
比人类好七倍.
However,their night vision
然而,他们的夜视
Is only marginally better than impalas',
只比黑斑羚稍微好一点,
But it's that narrow advantage
但这是一个狭隘的优势
That the nsefu pride hopes to exploit.
nsefu的狮群希望利用.
They wait for the hyenas to leave,
他们等待鬣狗离开,
Then head inland,
然后去内陆,
Tracking the impala herd
追踪黑斑羚群
As it returns to the plains to graze.
当它回到平原吃草.
The impala lead them further into enemy territory.
黑斑羚带领他们进一步进入敌国领土.
Hunger is giving them no option.
饥饿使他们别无选择.
Given the chance,lions can eat up to 18 pounds of meat a day.
如果有机会,狮子一天最多可以吃18磅肉.
But catching speedy prey
但是抓到快速的猎物
Like impala is hard for inexperienced hunters
像黑斑羚对没有经验的猎人来说很难
Like the misfit and his brother.
就像那个不合群的人和他的兄弟.
Once they start the chase,
一旦他们开始追捕,
The pride can only keep up with the antelope
狮群只能跟得上羚羊
For very short bursts,so surprise is vital.
对于很短的突发事件,惊喜是至关重要的.
The females spread out in a pincer formation
雌鸟呈钳形展开
But the misfit's inexperience shows.
但不合群的人缺乏经验.
His mistimed run scares a slumbering giraffe
他不合时宜的奔跑吓坏了一只熟睡的长颈鹿
And the panicked herd scatters.
惊慌失措的羊群散开了.
The pride cannot afford
狮群是付不起的
To waste time in dangerous territory.
在危险地区浪费时间.
They try again.
他们再试一次.
This time the misfit and his brother are kept back.
这一次,这个不合群的人和他的兄弟被阻止了.
85% of hunts in prides are carried out by females,
85%的猎物都是雌性的,
And it's clear these lionesses are experts.
很明显这些母狮是专家.
An impala buck.
黑斑羚.
It's welcome food,
这是受欢迎的食物,
But not nearly enough to feed nine hungry lions.
但不足以喂饱九只饥饿的狮子.
The blood-stained adults
血染成人
Quickly devour the choicest parts
快把最好的部分吃掉
But with so little meat,
但是这么少的肉,
It soon becomes a tug of war.
很快就变成了一场拔河比赛.
The youngsters must make do with scraps.
年轻人必须凑合着吃残羹剩饭.
Only five minutes after being brought down,
就在被击落五分钟后,
The 100-pound impala is gone.
100磅重的黑斑羚不见了.
The pride needs more food.
狮群需要更多的食物.
So the females head off again,
所以雌性动物又出发了,
Leaving the oblivious misfit with his siblings.
把他和他的兄弟姐妹留在一起.
The stragglers are so busy cleaning their blood soaked fur,
流浪汉们正忙着清理沾满鲜血的毛皮,
They don't see the females leave.
他们看不到雌性离开.
It's only minutes before the determined nsefu lionesses
就在几分钟前
Set their sights on another impala herd.
把目光投向另一只黑斑羚.
They dispatch the target quickly.
他们很快就派出了目标.
However,
然而,
After the excitement of the hunt,
在狩猎的兴奋之后,
They soon realize that the youngsters of the pride
他们很快意识到
Are nowhere to be seen.
不见踪影.
The misfit and his siblings are alone,
不合群的人和他的兄弟姐妹是孤独的,
Deep in enemy territory.
深入敌国领土.
6:00 A.M.
6:上午00点.
The lucky survivors of the night
今晚幸运的幸存者
Emerge from their hiding places.
从他们的藏身处出来.
For the day shift,
对于白班,
It's breakfast time.
早餐时间到了.
But not all have full bellies.
但并非所有人都有饱腹感.
The hyena river clan
鬣狗河家族
Is still looking for an easy target.
仍然在寻找一个容易的目标.
A baby giraffe
小长颈鹿
Piques the interest of a lone female.
激起了孤独女性的兴趣.
The adult giraffes protect the vulnerable calf,
成年长颈鹿保护脆弱的小牛,
Even from unlikely threats like this.
即使是像这样不太可能的威胁.
The hyena won't go up against a fully grown giraffe.
土狼不会和长颈鹿对抗.
One well-placed kick
一脚到位
From a 18-foot bull could kill her.
一头18英尺高的公牛可能会杀了她.
She moves on.
她继续前进.
The scent of a carcass
尸体的气味
Wafting along the beach draws her further away
在海滩上飘荡,把她拉得更远
From her clan.
从她的家族.
It's leading her towards the misfit.
这让她走向了不合拍的地方.
Still separated from his mother and aunts,
仍然和他的母亲和姑姑分开,
The misfit and other youngsters
不合群的人和其他年轻人
Have found their way back to the river.
找到了回到河边的路.
The remains of a hippo
河马的残骸
Provide a desperately needed meal.
提供急需的食物.
But their hunger couldn't have put them
但是他们的饥饿无法让他们
In a more precarious situation.
在更不稳定的情况下.
Not only is the female hyena
不仅是母鬣狗
Trying to muscle in on the misfit's breakfast
试着用不合群的早餐
Dozens of crocodiles are closing in.
几十条鳄鱼正在逼近.
The teenagers will have to fight to keep this food
孩子们要为保存这些食物而战斗
From other hungry mouths.
从其他饥饿的嘴里.
The misfit's innate hatred
与生俱来的仇恨
For hyenas spurs him into action.
因为鬣狗会刺♥激♥他行动.
But he should know better
但他应该更清楚
Than to let the hyena distract him.
而不是让鬣狗分散他的注意力.
The crocodiles see an opportunity for a steal,
鳄鱼看到了偷东西的机会,
And swamp the carcass.
把尸体淹没.
The misfit wants his meal back,
不合群的人想要回他的饭,
But he's completely out of his depth.
但他完全不懂.
A mile inland,
内陆一英里,
The females are resting from the heat of the day,
雌性在白天的高温下休息,
Completely unaware that their youngest cub
完全不知道他们最小的孩子
Is in such danger.
处于如此危险的境地.
Still missing from the group is the misfit's aunt
在这群人中仍然失踪的是那个不合群的阿姨
Who set off alone shortly after crossing the river.
渡河后不久就独自出发了.
剧集 | 非洲猎手们(2017) | 导航列表