剧集 | 非洲猎手们(2017) | 导航列表
Narrator:Two sisters
旁白:两个姐妹
Wild dogs
野狗
Born into a family of legendary hunters.
出生于传说中的猎人家族.
But they're not the only heavy hitters on the block.
但他们不是唯一的重量级杀手.
A clan of hyenas has moved in on the wild dogs' turf.
一群鬣狗来到了野狗的地盘上.
Narrator:A land teeming with prey
旁白:一片土地充满猎物
Two supreme predators.A clash is inevitable.
两个超级捕食者.冲突是不可避免的.
Narrator:The only question is,when the smoke clears,
旁白:唯一的问题是,当烟雾散去,
Who'll be left standing?
谁会站着?
Narrator:Deep inside a thicket of thorn bushes
旁白:内心深处荆棘丛
Is a family of wild dog pups.
是一群野狗幼崽.
There are six altogether,a typical litter size.
一共有六个,一个典型的窝大小.
Four brothers and their two sisters,
四个兄弟和他们的两个姐妹,
Thandi,and lula.
桑迪和卢拉.
Lula is nervous and likes to stay close to the others,
卢拉很紧张,喜欢和其他人呆在一起,
While thandi is more adventurous and often explores on her own.
而丹迪更喜欢冒险,经常独自探索.
But none of the pups have yet ventured
但还没有一只小狗敢冒险
Further than a few dozen yards from the den
离洞穴几十码远
Where they were born 10 weeks ago.
他们10周前出生的地方.
These new faces have swelled the numbers
这些新面孔增加了人数
Of this dog pack from 10 to 16.
从10点到16点.
Their parents are the alpha pair,
他们的父母是阿尔法一对,
A devoted duo who scientists have tracked
科学家追踪到的一对忠诚的二人组
Using radio collars for several years.
使用无线电项圈好几年了.
The other eight adults are all aunts and uncles.
其他8个大人都是叔叔阿姨.
It's a close-knit family,the mopane pack,
这是一个紧密联♥系♥的家庭,mopane pack,
Named for the copse of trees
以树林命名
Where they always raise their young.
他们总是在那里抚养孩子.
These mopane trees are a mile from the luangwa river,
这些木兰树距离卢安瓜河一英里,
At the southeastern edge of the pack's large range,
在大范围的东南边缘,
200 square miles of untamed land.
200平方英里的荒原.
This riverside territory is ideal hunting ground,
这片河畔地区是理想的狩猎场,
The perfect place to raise pups.
养小狗的好地方.
As the dry season tightens its grip on the luangwa valley,
随着旱季对卢安瓜山谷的控制越来越紧,
Waterholes vanish,and prey is forced to the river to drink,
水坑消失,猎物被迫到河里喝水,
Right through the mopane pack's land.
就在莫潘小组的地盘上.
Wild dogs are some of africa's most successful hunters,
野狗是非洲最成功的猎手之一,
Elite teams of endurance runners.
优秀的耐力跑者团队.
And the mopane pack is no exception.
莫潘包也不例外.
They can run at nearly 40 miles an hour,
他们能以每小时40英里的速度跑,
Over long distances,exhausting their prey.
在很远的距离里,耗尽猎物.
A highly-coordinated unit,their tactic is to take turns
一个高度协调的单位,他们的策略是轮流
Leading the pursuit,like a relay race.
像接力赛一样领先.
When one dog tires,another is ready to take over.
当一只狗累了,另一只准备接手.
Working together like this means the little dogs,
像这样一起工作意味着小狗们,
Who only weigh about 50 pounds,
只有50磅重,
Can take down prey several times their own size.
可以把猎物的体型缩小好几倍.
Narrator:This time,two of the pack have caught an impala.
旁白:这次,其中两人捉到了一只黑斑羚.
They kill and consume it in a matter of minutes.
几分钟后他们就把它干掉了.
It's a good meal,but these dogs won't eat it all.
这顿饭不错,但这些狗吃不完.
Narrator:Thandi,lula and their brothers
旁白:丹迪卢拉和他们的兄弟
Are not yet old enough to join the hunt.
还不到参加狩猎的年龄.
But they were weaned off their mother's milk
但是他们已经断奶了
Over five weeks ago,and are on a meat diet now.
五个多星期前,现在开始吃肉.
They're hungry,but must wait patiently at the den
他们饿了,但必须在巢穴耐心等待
For the hunters to return,
为了让猎人们回来,
Under the watchful eye of a babysitter.
在保姆的监视下.
But in every litter,there's always one
但在每一个垃圾堆里,总有一个
Who just doesn't want to be corralled.
只是不想被关起来.
Thandi is the inquisitive pup who loves to explore.
桑迪是一只好奇的小狗,喜欢探索.
Each day,her curiosity leads her further afield.
每天,她的好奇心使她走得更远.
Lula prefers to rough and tumble with her brothers.
露拉喜欢和她的兄弟们打闹.
Playing helps prepare the pups for the future.
玩耍有助于幼犬为未来做好准备.
It strengthens their muscles and sharpens their reflexes,
它能增强他们的肌肉,提高他们的反应能力,
Which will make them better hunters
这会让他们成为更好的猎手
And better pack members.
更好的团队成员.
At last,dinner is served.
最后,晚餐上桌了.
The whole pack,males and females,
整群人,雄性和雌性,
Share their feast with the young ones.
和孩子们分享他们的盛宴.
They eat scraps regurgitated by the adults,
他们吃的是成年人反刍的残渣,
Or,like today,chunks of meat hauled back from a nearby kill.
或者像今天一样,从附近的屠宰场运回的大块肉.
This food sharing is one of the secrets
分享食物是秘密之一
To the wild dogs' success.
为了野狗的成功.
It helps keep the whole family well-fed and bonded.
它有助于保持整个家庭的良好饮食和联♥系♥.
Wild dogs are the most social dogs in the world,
野狗是世界上最社交的狗,
And almost never fight over food.
几乎从不为食物争吵.
Every kill is shared with every dog.
每一条狗都有杀戮.
Thandi and lula don't have to worry
桑迪和卢拉不用担心
About being excluded from meals.
关于被排除在外吃饭.
But life's not completely without anxiety.
但生活并非完全没有焦虑.
Narrator:The pups' mother
旁白:小狗“妈妈
Has picked up a noise in the undergrowth.
在灌木丛中听到了一个声音.
Narrator:Wild dogs have the best hearing
旁白:野狗听觉最好
In the canine world.
在狗的世界里.
Her huge ears swivel like satellite dishes
她的大耳朵像卫星天线一样旋转
To pinpoint the sound.
精确定位声音.
There's something out there.
外面有东西.
Narrator:A rustle
旁白:沙沙声
Is it the wind?
是风吗?
No.She can smell it,too.
不,她也能闻到.
This is something else.
这是另一回事.
Something to fear.
害怕的东西.
A spotted hyena.
斑点鬣狗.
Narrator:One of the wild dogs' worst enemies.
旁白:其中之一野狗最可怕的敌人.
Well over twice their size
比他们大一倍多
And with some of the strongest jaws of any mammal.
拥有哺乳动物中最强壮的下颚.
Hyenas compete with dogs for food,
鬣狗和狗争夺食物,
And they'll eat anything.
他们什么都会吃.
A young wild dog pup is certainly on the menu.
菜单上当然有一只小野狗.
This time,the whole mopane pack
这次,整个mopane包
Has caught wind of the danger,
抓住了危险的风声,
And a single hyena won't go up
一只鬣狗不会上去
Against a group of wild dogs alone.
独自对付一群野狗.
But where there's one,there are usually many.
但有一个的地方,通常会有很多.
Spotted hyenas live in clans with as many as 80 individuals.
斑点鬣狗生活在多达80个个体的氏族中.
And just a mile
就一英里
To the south of the dogs' home base,
在狗狗基地的南部,
A clan has moved in.
一个部落搬进来了.
This is the ukoo clan.
这是ukoo部落.
A 30-strong gang of muscular,cunning predators.
一个30多人,肌肉发达,狡猾的捕食者.
They haven't used this den for months,
他们已经好几个月没用这个书房♥了,
But as waterholes dry up
但随着水坑干涸
And prey congregates near the river,
猎物聚集在河边,
It's now prime real estate.
现在是黄金地♥产♥.
Based here,they,like the dogs,
在这里,他们就像狗一样,
Can take advantage of dry season riches.
可以利用旱季的财富.
But life in the hyena clan is very different
但鬣狗家族的生活却截然不同
From that in the dog pack.
在狗群里.
Here,there is none of the unity of the dogs.
在这里,没有狗的团结.
It's every hyena for itself.
所有的鬣狗都是为了自己.
The ukoo clan is made up of several distinct families,
ukoo部落由几个不同的家族组成,
Organized into a strict hierarchy.
组织成严格的等级制度.
But even the lowest status females
但即使是地位最低的女性
Outrank all males.
比所有男性都高.
And the supreme leader is a big matriarch.
最高领袖是个大母系.
She rules with an iron paw.
她用铁爪统治.
Life's good for those at the top.
生活对上层人士是好事.
First dibs on any kills and the comfiest dens.
任何杀戮和最舒适的洞穴都是第一口.
Narrator:Those at the bottom of the heap
旁白:那些堆的底部
Survive on scraps and sleep outside.
靠残羹冷炙度日,睡在外面.
剧集 | 非洲猎手们(2017) | 导航列表