剧集 | 非洲猎手们(2017) | 导航列表
Have seen their new neighbors up close.
近距离地见过他们的新邻居.
There are at least as many hyenas here as there are dogs.
这里的鬣狗至少和狗一样多.
Spotted hyenas are the largest of the four hyena species,
斑点鬣狗是四种鬣狗中最大的,
Some up to five feet long.
有的长达五英尺.
Even the largest dog falls two feet short of that.
即使是最大的狗也比这还差两英尺.
The pack is outweighed and outgunned.
这群人的重量过大,火力也过大.
If it comes to a fight,the dogs don't stand a chance.
如果要打架的话,狗是没有机会的.
Narrator:The alpha dog makes the smart choice
旁白:阿尔法狗是明智的选择
And surrenders the pack's spot on the beach to the matriarch.
把他们在海滩上的位置交给女族长.
Narrator:But when one door closes,
旁白:但是什么时候一扇门关上了,
Another often opens.
另一个经常打开.
Forced to keep moving,the roaming mopane pack
被迫继续移♥动♥,漫游的摩潘包
Stumbles on the remains of a leopard kill.
无意中发现了一只猎豹的遗骸.
There's enough left to take home to feed the pups.
剩下的足够带回家喂小狗了.
But the carcass is upwind of the hyenas
但尸体在鬣狗的逆风方向
And the stench of rotting meat also alerts them.
腐肉的恶臭也提醒了他们.
Scraps missed by the dogs stop them in their tracks.
狗儿们漏掉的碎片阻止了它们的踪迹.
But not for long.
但不会太久.
If the dogs can make a quick getaway,
如果狗能迅速逃走,
They might escape with the kill.
他们可能会被杀了.
But the hyenas can see a better meal.
但是鬣狗能看到更好的食物.
Narrator:Once again,
旁白:再一次,
The dogs have no choice but to capitulate.
狗别无选择,只好投降.
It's the second time the mopane pack
这是莫潘第二次打包了
Has had to give ground to its new neighbors.
不得不让位给新邻居.
Now,each species shows its nature.
现在,每一个物种都显示出它的本性.
Defeated but still united,
战败但仍然团结一致,
The dogs head off together.
狗一起出发了.
While the hyena that emerged with the spoils
带着战利品出现的鬣狗
Refuses to share a single bite.
拒绝分享一口.
While the matriarch hyena and her cronies
她的女族长和女族长
Wreak havoc with the dogs,
把狗搞得一团糟,
Back at clan headquarters
回到部族总部
There are rumbles in the ranks.
队伍里有隆隆声.
Like the wild dogs,
就像野狗一样,
Ndugu and his family use scent,
恩杜古和他的家人用的是香水,
Sniffing and licking to communicate status.
嗅和舔来传达状态.
This status governs everything
这种状态支配一切
Who eats first,who can sit where
谁先吃,谁能坐在哪里
And who gets to bully whom.
谁能欺负谁.
Hyenas inherit status from their mothers,
鬣狗从它们的母亲那里继承地位,
But they can fight to improve it.
但他们可以努力改进.
Every hyena is always on the look-out
每只鬣狗都会小心
For an opportunity to better itself.
为了一个更好的机会.
With no matriarch home to keep the ranks in line,
没有女族长的家来维持秩序,
Fractures are forming in the clan.
家族中正在形成裂痕.
Ndugu's low-ranking mum
恩杜古的低级妈妈
Seizes the chance to try and improve her status.
抓住机会努力提高她的地位.
She starts to push some of the other hyenas around.
她开始推其他鬣狗.
Ndugu's prospects could be about to change.
恩杜古的前景可能即将改变.
He's still young enough to be affected by his mother's rank.
他还年轻到可以被他母亲的地位所影响.
If she climbs the social ladder,he will,too.
如果她爬上社会阶梯,他也会的.
Ndugu follows her lead
恩杜古跟着她走
And targets some younger,higher-ranking cubs.
目标是一些更年轻,地位更高的幼崽.
Narrator:But if this gambit is going to work,
旁白:但是如果这个策略会奏效的,
Mother and son need backup.
母子俩需要后援.
Power lies in having allies.
力量在于有盟友.
If several hyenas band together,
如果几只鬣狗聚在一起,
They could overthrow the matriarch.
他们可以推♥翻♥女族长.
But the plan backfires.
但这个计划适得其反.
No one likes being bullied by these lowly upstarts.
没人喜欢被这些卑微的暴发户欺负.
Instead of forming a coalition around ndugu and his mum,
而不是围绕恩杜古和他妈妈组成联盟,
The hyenas descend into a chaotic squabble.
鬣狗陷入混乱的争吵.
The rebellion is a failure.
叛乱失败了.
And now,the matriarch is back.
现在,女族长回来了.
Her presence quickly restores order.
她的出现很快恢复了秩序.
The rebels slink away,
叛军逃跑了,
Their low tails signal submission.
它们的低尾巴表示服从.
Those loyal to the queen
那些忠于女王的人
Reassert clan links with nuzzles,
用鼻孔重新确认家族关系,
Muzzle licks and body rubs.
口吻舔和身体摩擦.
The attempted coup failed to bump ndugu's mother
未遂政♥变♥没能撞倒恩杜古的母亲
Up the pecking order.
提高等级.
No one is interested in bonding with him now.
现在没人想和他交往了.
Even his mum won't let him suckle.
连他妈妈都不让他吃奶.
Narrator:She's pushing him out of the family.
旁白:她把他赶出了家庭.
Narrator:Far from improving his place in the clan,
旁白:远非如此改善他在家族中的地位,
The disastrous revolution
灾难性的革命
Seems to have triggered his graduation to adolescence.
似乎引发了他毕业到青春期.
Narrator:No longer considered a cub,
旁白:不再是了被认为是幼兽,
Ndugu has joined the male underclass,
恩杜古加入了男性下层阶级,
And as the youngest male in the clan,
作为家族中最年轻的男性,
He's the lowest of the low.
他是最低级的.
Males usually hang around their family clan
男性通常在他们的家族周围活动
Till they're about two years old
直到他们两岁左右
Before leaving to join a bachelor gang.
在离开加入单身团伙之前.
But,disillusioned and disappointed,
但是,失望和失望,
Nine-month-old ndugu
九个月大的恩杜古
Decides to cut his losses
决定减少损失
And take his chances elsewhere.
去别处碰碰运气.
It's a rash move.
这是一个鲁莽的举动.
Young and inexperienced in the world outside the clan,
在家族以外的世界里年轻又缺乏经验,
He's very vulnerable.
他很脆弱.
Narrator:Under cover of darkness,
旁白:在掩护下黑暗中,
The mopane pack dogs have returned to the beach
莫潘背包狗已经回到海滩
They were chased away from by the hyenas.
他们被鬣狗赶走了.
They haven't made a kill for nearly 24 hours.
他们已经24小时没杀人了.
Unusual for wild dogs.
对野狗来说不寻常.
Large herds of antelope gather
成群的羚羊聚集在一起
On the plains next to the river at night.
晚上在河边的平原上.
These open spaces provide little cover
这些空地几乎没有掩护
For ambush predators such as lions.
对于像狮子这样的伏击捕食者.
But they're ideal for wild dogs
但它们是野狗的理想选择
Who run down their prey.
他们追杀猎物.
Narrator:High-pitched twittering calls
旁白:高音的叽叽喳喳电♥话♥
Signal the pack's excitement.
发出信♥号♥♥让他们兴奋.
The dogs reaffirm their close bonds
狗重申了他们的亲密关系
As they prepare to hunt.
当他们准备打猎的时候.
But they need to be careful.
但他们需要小心.
Hyenas aren't their only dangerous enemy.
鬣狗不是它们唯一的危险敌人.
Lions
狮子
The number-one killers of wild dogs in the valley.
山谷里猎杀野狗的头号♥杀手.
These big cats target the same prey as the little dogs,
这些大猫和小狗的目标是同一个猎物,
And see the pack as competition.
把这群人看作是竞争对手.
Unlike hyenas,lions don't want to eat the dogs,
不像鬣狗,狮子不想吃狗,
Just to exterminate them.
只是为了消灭他们.
But with hungry pups to feed at home,
但是家里有饥饿的小狗要吃,
The dogs are reluctant to give up on the antelope.
狗不愿意放弃羚羊.
Narrator:The lions mean business
旁白:狮子小气鬼
Narrator:And soon the pack begins to give way.
旁白:很快背包开始退让.
But incredibly,the alpha male stands his ground.
但令人难以置信的是,大男子坚持自己的立场.
It's this tenacity that has made him top dog.
正是这种坚韧使他成为头号♥人物.
Still,bravery is one thing,
不过,勇敢是一回事,
Insanity another.
另一个疯子.
Narrator:Lions can hit 50 miles per hour in a sprint.
旁白:狮子可以在短跑中达到每小时50英里.
Narrator:The dogs' top speed is lower,
旁白:狗“最高速度更低,
But they can keep it up longer.
但他们可以保持更长时间.
Narrator:Stamina wins out over sheer speed tonight,
旁白:耐力获胜今晚超速行驶,
And even in the dark
即使在黑暗中
The tightly-knit pack stays together.
紧密结合在一起.
剧集 | 非洲猎手们(2017) | 导航列表