剧集 | 非洲猎手们(2017) | 导航列表
Narrator:This is chipadzua.
旁白:我是奇帕德祖阿.
A grown-up leopardess
一只即将成年的豹子
Still reliant on her mother.
但仍然依赖母亲.
But life for this pampered princess
但是这个娇生惯养的公主
Is about to get a whole lot harder.
将会变得非常艰辛.
Tired of her daughter's freeloading,
她妈妈受够了,
Her mother has had enough.
她女儿的不劳而获.
Alone,with no one to guide her,
独自一人,没有人指导她,
Chipadzua must grow up fast.
奇帕德祖阿必须快速长大.
Hunger drives her to danger.
饥饿驱使她走向危险.
But not all who roam here are the enemy.
但并非所有在这里游荡的人都是敌人.
Chip is on the perilous path to adulthood.
奇普正处在通往成年的危险道路上.
But has she got what it takes to survive?
但她有生存的条件吗?
It's early morning.
现在是清晨.
And the bush is already wide awake,
布♥什♥已经完全清醒了,
It's breakfast-time.
早餐时间到了.
But not everyone is being so industrious.
但并不是每个人都这么勤奋.
Leopardess chipadzua is having a lazy start to her day.
豹女奇帕德祖阿的一天过得很懒散.
The three-year-old adult
三岁的成年人
Should be on the hunt for her own meal.
应该去找她自己吃饭.
But the pampered princess doesn't need to.
但娇生惯养的公主不需要.
She'll just steal food from her hard-working mother.
她只会从她勤劳的母亲那里偷吃的.
Malaika,her seven-year-old mom,
Malaika,她七岁的妈妈,
Has been busy.
一直很忙.
During the night she dragged an impala up here,
晚上她把一只黑斑羚拖到这里来,
Away from thieves.
远离小偷.
Like all leopards,
像所有的豹子一样,
Malaika can haul prey twice her own body weight
玛莱卡能抓到两倍于自己体重的猎物
High into trees.
高高挂在树上.
She's held this territory
她控制了这片土地
Since becoming an independent adult,
自从成为一个独♥立♥的成年人,
At the age of two.
两岁的时候.
Malaika's done well.
马莱卡做得很好.
She's a masterful hunter,
她是个出色的猎手,
And successfully raised chipadzua to maturity.
并成功地将chipadzua抚养成人.
But that's where she's hit a stumbling block.
但这就是她遇到的绊脚石.
Her adult daughter should be living a solitary life
她成年的女儿应该过独居生活
In her own territory,
在她自己的地盘上,
Only mixing with other leopards to mate or raise young.
只与其他豹子交♥配♥或抚养幼崽.
But this lazy leopard
但是这只懒豹
Is still hanging around her mother.
还在她妈妈身边.
Chipadzua and malaika
奇帕祖亚和马拉卡
Share five square miles of territory
共有五平方英里的领土
In zambia's luangwa valley
在赞比亚的卢安瓜山谷
With some of africa's least friendly neighbors.
和一些非洲最不友好的邻国.
Lions,
狮子,
Hyenas,
鬣狗,
Wild dogs,
野狗,
All compete for the same food
所有人都在争夺同样的食物
And show little tolerance for their rivals.
对他们的对手几乎不宽容.
Lying low is the key to a leopard's survival.
藏身是豹子生存的关键.
At three years old,chip should have established
三岁的时候,奇普就应该
Her own neighboring territory by now.
她自己的邻国领土现在.
Malaika has been trying to prepare her daughter
马拉卡一直在努力让女儿做好准备
For that solitary life,
为了那孤独的生活,
Teaching chip to hunt since she was a cub.
她从小就开始教奇普打猎.
The now grown-up daughter
现在已经长大的女儿
Should have been catching food by herself
应该自己去抓食物
For at least the last year.
至少在去年.
But she still hasn't made any kills.
但她还是没有杀人.
Chipadzua would rather scavenge
奇帕祖亚宁愿拾荒
From her reluctant mother.
从她不情愿的母亲那里.
As usual,this morning,
像往常一样,今早,
Chip is trying to freeload malaika's breakfast.
奇普正试着把马莱卡的早餐腾空.
Mothers don't share kills with grown-up offspring.
母亲不会与成年子女分享杀戮.
But chip is demanding a seat at the table.
但奇普要求一个位子.
Her noisy presence is attracting attention,
她吵闹的样子吸引了人们的注意,
The last thing malaika wants.
马莱卡最不想做的事.
The baboon's alarm call
狒狒的警报声
Could entice other predators to the area,
会引诱其他捕食者进入该区域,
Putting both leopards at risk.
把两只豹子都置于危险之中.
The mother grudgingly retreats to quiet chip
母亲不情愿地退却了
And the baboons down.
狒狒倒下了.
Leaving the spoils to her greedy daughter.
把战利品留给她贪婪的女儿.
Malaika watches as her breakfast disappears.
玛莱卡看着她的早餐消失了.
Her annoyance is clear.
她的烦恼显而易见.
Chip has pushed too far this time.
奇普这次做得太过分了.
She's about to learn a very hard lesson.
她将要吸取一个非常艰难的教训.
It's late in the day.
天色已晚.
Full-bellied chip is heading to drink
大腹便便的奇普要去喝酒了
And to find her mother.
找到她妈妈.
But malaika isn't at the river.
但是马莱卡不在河边.
Chip waits.
芯片等待.
Her mother usually drinks in this spot.
她妈妈通常在这个地方喝酒.
The hours tick by.
时间在流逝.
Eventually,it becomes clear
最终,事情变得明朗起来
That her mother is not coming back.
她妈妈不回来了.
Sick of her daughter's stealing,
厌倦了她女儿的偷窃,
Malaika has migrated to a patch
马拉卡已经迁移到了一个地方
Two miles north.
向北两英里.
It's incredibly unusual
这太不寻常了
For a mother to leave her established territory.
让一个母亲离开她的领地.
Usually they would share overlapping ranges
通常它们共享重叠的范围
While living independent lives,
在独♥立♥生活的同时,
But malaika has opted for complete separation.
但马莱卡选择了完全分离.
Chip is alone for the first time,
奇普第一次独自一人,
In this vast wilderness.
在这片广袤的荒野里.
The princess faces a huge learning curve.
公主面临着巨大的学习曲线.
If she's to survive,she must learn to hunt,
如果她想活下来,她必须学会打猎,
And to navigate potential danger.
以及应对潜在的危险.
It's time to grow up.
是时候长大了.
Night time brings danger for most species
夜间给大多数物种带来危险
Because carnivores are on the prowl.
因为食肉动物在四处游荡.
However,chip is not among them.
然而,芯片不在其中.
She's snoozing in an ebony tree.
她在一棵乌木树上打盹.
But she isn't alone.
但她并不孤单.
Mohawk,
莫霍克,
The fiercest lion in this territory,
这里最凶猛的狮子,
Rests just 300 yards from her.
离她只有300码远.
He's more than three times the weight of the leopard.
他的体重是豹子的三倍多.
Nothing else here outranks him for muscle power.
这里没有比他更有力量的了.
Chip's safe in the tree,
奇普在树上很安全,
But the inexperienced leopard decides to move.
但是没有经验的豹子决定搬家.
This is the center of mohawk's patch.
这是莫霍克斑的中心.
He would kill a leopard who gets in his way.
他会杀了挡住他的路的豹子.
Chip mistakenly starts to head in his direction.
奇普错误地开始朝他的方向走去.
His call stops her in her tracks.
他的电♥话♥阻止了她.
She quickly changes course.
她很快改变了方向.
The lion picks up a scent,
狮子闻到了气味,
But it's not from chip.
但不是从芯片来的.
He heads away from her.
他离开了她.
The leopard has dodged a bullet.
那只豹子躲过了子弹.
But she's about to walk into danger
但她就要面临危险了
Of a different kind.
另一种.
Hyenas
鬣狗
With the remains of an impala kill.
用黑斑羚的尸体.
Chip is completely outgunned.
奇普的火力完全超过了.
Hyenas have the strongest jaws of any mammal in africa.
鬣狗的下颚是非洲所有哺乳动物中最强的.
Perfect for crushing the bones of prey,
非常适合粉碎猎物的骨头,
Or biting leopards that get too close.
或者咬太近的豹子.
剧集 | 非洲猎手们(2017) | 导航列表