剧集 | 敌友难辨(2022) | 导航列表
本剧根据本·麦金泰尔的纪实文学作品《敌友难辨》拍摄
本剧是艺术创作作品出于剧情需要修改人物姓名
并创作部分人物和场景
那是什么[德语]
Und was ist das da?
敌友难辨
第三章 天主教信仰的寓言
如果你坦白并且毫无保留
If you do confess and confess in full,
你传递出去的所有机密 导致的所有牺牲...
every secret you ever passed, every death you caused...
如果你全部招供 那会允许你回家
If you do that, then you'll be allowed to return home
在平静和无名中安度余生
to live out your days in peace and anonymity.
漂亮的乡村小屋
Nice country cottage,
村里的板球队 友好的本地酒吧...
village cricket team, friendly local pub...
在那里不会有人 哪怕是你的家人
...where no-one, not even your family,
特别是你的孩子们
and especially not your children,
会对你的所作所为有一点点耳闻
will ever have the slightest idea of the things you've done.
但是如果做不到毫无保留地招供
However, anything less than a full confession
那你就会因叛国罪受审
and you will be tried for treason,
大家会要求血债血偿直到如愿
where they will scream for your blood until they get it
因为我想你也很清楚
because, as I am sure you are aware,
你最大的罪恶是愚弄了他们
by far your biggest sin was to make a mockery of them.
我们明天晚上要招待朋友吃晚饭
We're having some friends for dinner tomorrow night.
你还记得《泰♥晤♥士♥报♥》的迪克·比斯顿
You remember Dick Beeston from The Times,
还有中情局的迈尔斯·科普兰吧
and Miles Copeland from the CIA?
这可不是什么游戏 金
This isn't a fucking game, Kim.
既然你大老远来了
Now that you've come all this way,
要是艾琳诺没见到你会非常难过
Eleanor would be most upset not to see you.
我要说伦敦的耐心已经快没有了
To say that patience in London is wearing thin
那绝对是太轻描淡写了
would be a huge understatement.
这么说吧...
Put it this way -
如果你不来
if you don't come,
有人会挑眉
eyebrows will be raised
有人会有疑问
and questions will be asked.
当然 除非伦敦已经把这些告知美国人了
Unless of course London's already briefed Washington about all this.
我最后再说一次 美国人什么都不知道
For the last time, the Americans know nothing.
那不就得了
Well, then.
甚至没有人知道我在这
And no-one even knows I'm here.
得了吧 这里可是贝鲁特
Don't be absurd, this is Beirut.
你还有24小时
You've got 24 more hours.
在那之后 我就无能为力了
After that, my hands are tied.
那就这么定了
That's settled, then.
7点半到8点开始 带上你的好胃口
Seven-thirty for eight. Bring that appetite of yours.
兴起 发光 因为你的光已经来到
Arise, shine, for thy light has come.
引自圣经以赛亚书
讲俄语
耶♥和♥华♥的荣耀发现照耀你
And the glory of the Lord is risen upon thee.
别闹了
执勤时睡着的人居然还说这种话
你把最后一根烟给抽了
看起来美国人现在介入了
It appears the Americans are now involved.
昨天下午在俄亥俄 这个人
Yesterday afternoon in Ohio, this man,
迈克尔·惠特尼·斯特雷特
Michael Whitney Straight,
出生1916年1月9日
date of birth, 09/01/16,
他自愿来到了
he appeared of his own free will
联调局辛辛那提分部
at the FBI field office in Cincinnati
供认说苏联情报部门
to confess that he was recruited
在30年代发展了他
by the Russian Intelligence Service some time in the '30s,
当时他在剑桥与...
whilst at Cambridge with...
斯特雷特
麦克林 菲尔比 伯吉斯
此人声称与苏联情报机构的所有联♥系♥
Subject claims all contact with RIS
于1945年11月中断
terminated November 1945.
就我们所知 他尚未交代更多的情况
As far as we know, he's yet to give them any further information.
也许他有什么情报可以用来交换
Maybe he has something to trade.
他自首之后不久
Moments after he turned himself in,
这份通知伦敦的美国大使♥馆♥的电传
this Telex, alerting the US Embassy in London,
被传递到威斯敏斯特的一间地下公♥寓♥
was delivered to a basement flat in Westminster,
这里拐个弯刚好就是...
which happens to be just around the corner from...
尼古拉斯·艾利奥特家
From Nicholas Elliott's house.
很好
Very good.
这人决定去联调局自首的时间
Interesting that this man decides to turn himself in to the FBI
斯特雷特
麦克林 菲尔比 伯吉斯
竟是现在 太巧了
right now, of all times.
很明显他听说菲尔比的叛逃了
He obviously got wind of Philby's defection.
很可能就是从他声称45年之后
Most likely from the very same people
就断了来往的那些人那里听说的
he claims to have terminated all contact with in '45.
不管怎样 美国人要盯上艾利奥特了
Either way, the Americans are on to Elliott.
他们知道菲尔比在贝鲁特向他交代了什么
They know Philby gave him something in Beirut
我们必须赶在他们之前弄清楚是什么
and we have to find out what that is before they do.
伊斯特盖特奶业
始创于1923年
记住我说的 尼古拉斯·艾利奥特有所图谋
Mark my words, Nicholas Elliott is up to something.
你要给我们买♥♥杯酒吗
Are you going to buy us a drink?
你要带我们去哪儿
Where are you taking us?
你们哪位是费尔梅伦
纳粹军事情报局的埃里克·费尔梅伦中尉
是你吗
你敢
我们是在土耳其
土耳其是中立国
还是你
你杀了她 杀人犯
求求你 我有家庭 孩子...
他是费尔梅伦 是他
出去
一切都好吧 埃里克
Everything all right, Erich?
我们得走了 快
We need to go - now!
埃里克
Erich!
你好
Hello.
有人吗
Anyone home?
你刚刚去哪了...又去了贝鲁特吗
Where were you - Beirut again?
伊斯坦布尔
Istanbul.
战争期间
'During the war.'
回到了那些
Back in the days
我被认为很擅长干这类事的日子
when I was considered rather good at this kind of thing.
快 快
Go! Go.
快开
Let's go.
伊丽莎白 亲爱的 慢点 别把发动机淹了
Elizabeth. Darling? Careful, don't flood it.
-等等 -发动车子 开啊
- Wait! - Start the car! Drive!
我布恩那个这样
他们会杀了所有人 盖世太保会把大家都抓了
They will kill everyone. The Gestapo will round everyone up...
你在做什么 发动车子
What are you doing? Start the car.
对他们来说 你刚刚被绑♥架♥了
As far as they know, you've been kidnapped.
-我们没时间纠结了 -我们都聊过了 埃里克
- We don't have time for this. - We've been over this, Erich,
他们的情报机构不可能...
there is no chance their intelligence...
我赌上了所有认识人的性命
I'm risking the lives of everyone I know,
我的家人 我的朋友...
my family, my friends...
只有我们车里有人被抓并招供
The only way they'll find out that you've defected
他们才会发现你投诚了
is if one of us here in this car gets caught and talks.
-我们得走啊 -快点
- We have to go. - Come on!
恕我直言 费尔梅伦先生
这一定关乎更多人的生命
远不止你自己的朋友和家人
我对你此刻的感受感同身受
但是我必须相信你已经仔细权衡过其中的风险
并得到上帝垂怜 从而确定
斗争越重要
就需要作出越大的牺牲
和你打桥牌的那个在白金汉宫
That horse-faced woman you play bridge with
工作的大马脸叫什么
who works at Buckingham Palace?
苏西
Suzie?
她不是马脸
She doesn't have a horse face.
是你说的...
You're the one who said...
算了
Never mind.
你觉得她能把我们加到今天下午
Do you think she might be able to get us on the guest list
去女王画廊私人预展的客人名单吗
for a private view at the Queen's Gallery this afternoon?
今天下午
This afternoon?
有点太赶了吧
Cutting it a bit close, aren't you?
私人预展
A private view?
你很反感这类的事啊
You detest that kind of thing.
艺术吗 我可不同意那么说
Art? I think I take umbrage at that.
什么情况啊
What's going on?
你要干什么
What are you up to?
还要吐司吗
'Any more toast?'
来自苏联母亲的礼物
A gift from Mother Russia.
他不喜欢荞麦粥
试试看
Try it.
我不是很饿
I'm not very hungry.
让你试大衣
剧集 | 敌友难辨(2022) | 导航列表