我不会开车,梅根开车。
I can't drive. Megan drives.
我以为拉尔夫要走了。
I thought Ralph was gonna go.
你,你经历过。你做到了。
You, you've been there.
You do it.
不,不,不,不。我不去。
No, no, no, no.
I'm not going.
我连一辆像样的车都不会开,怎么开车啊?
I don't even drive a real car,
so how am I gonna drive
一台该死的时光机?
a fucking time machine?
拜托了,但我常常头痛,偏头痛很严重。
Please, but I get really
bad headaches, migraines.
我感觉自己可能要生病了。
I'm like,
I'm probably gonna be sick.
那里有些奇怪的东西。
There's weird stuff there.
Botty 说里面有鸡♥巴♥,我做不到,Val。
Botty said there's dicks in
there, and I can't do it, Val.
我做不到。我不想去。
I can't do it.
I don't wanna go.
- 我真的不想去。 - 没关系,深呼吸。
- I really don't wanna go.
- It's okay, breathe.
冷静点,梅根,梅根指望着我们。
Calm down, Megan,
Megan is relying on us.
她指望着你呢。
She's counting on you.
你可以做到。
You can do it.
你可以做到。
You can do it.
好的。
Okay.
你可以做到。
You can do it.
如果你想的话,我可以陪你去,露丝。
I'll go with you,
if you want Ruth.
-哦,彼得,不,该死。 -好吧。
-Oh, Peter, no, fuck.
- Fair enough.
1984年雷弗雄特权
1984 Reverchon Privilege,
她真是个美人。
she's a beauty.
你能穿越时空,对吧?
You can travel through time,
can't ya?
厚脸皮。
Cheeky.
这是什么?
What is this?
按照这些步骤操作就行了,非常简单。
And just follow those
in the same, it's very easy.
不,这个,那个,那个会扭曲变形…
No, this, that,
that'll twist and...
当你找到梅根的时候,呃,记住,
When you find Megan,
uh, remember,
我们不知道她在下面待了多久。
we don't know how long
she's been down there.
可能已经过了好几年。
It could have been years.
她可能精神失常了。
She coulda lost her mind.
并非每个人都拥有像我们一样的心理素质。
Not everybody has the same
mental fortitude as we did.
她走之前我们吵了一架。
We had an argument
before she went.
所以,她可能已经为此耿耿于怀好几年了。
So she, she could have
been stewing for years.
别担心,我相信她已经忘了。
Don't worry about that.
I'm sure she's forgotten.
时间能治愈一切伤痛。
Time heals all wounds.
去他妈的。
Fuck that.
我为此耿耿于怀好几年了。
I've been stewing for years.
那件事,那件事,那件事是关于我的吗?
Was, was, was that about me?
对不起,罗布,我,我只是以为你把它弄丢了。
Sorry, Rob, I,
I just thought you'd lost it.
我的意思是,这台时光机毁了我们的友谊。
I mean, this time machine
broke up our friendship.
这跟机器无关。
It's got nothing to do
with the machine.
这一切都是为了你。
This was all about you.
你觉得你不需要我。
You didn't think you needed me.
那完全是胡说八道。
That was utter bullshit.
没有我,你什么都不是。
You'd have been nothing
without me.
当然。
Of course.
罗伯特
Robert
我无法反驳这一点。
I can't dispute that.
我一直都知道这一点。
I always knew that.
梅根需要我。
Megan needs me.
啊,好吧,最好继续努力。
Ah, well, best crack on.
这些是你们所有的充电器。
These are all your chargers.
这是你的,你的推进力。 ——像这样吗?
- This is your, your thrust.
- Like that?
是的。
Yeah.
从这里开始,直到这里的序列结束—
Here until the sequence
over here--
好的。在左边。
- Okay.
- On the left.
好的。哇。
- Okay.
-Wow.
小心点。
Here, careful.
好的,没问题。
Okay, sure.
比这更谨慎。
More careful than that.
好的。
Okay.
我已经安装了电磁屏蔽罩
And I've installed an
electromagnetic shield
在机器中,这应该可以解决问题
in the machine,
which should solve
辐射病和流鼻血。
the radiation sickness
and nosebleeds.
哦,谢天谢地,头痛也消失了。
Oh, thank God,
and the headaches,
以及掉发问题
and the hair loss,
还有腹胀和失眠,
and the bloating,
and the insomnia,
还有头晕、疲倦,以及那些…
and the dizziness,
and the tiredness, and that,
那些难看的汗水,还有脸上的毛发,
those awful sweats,
and the hair on my face,
以及倦怠感,
and the lethargy,
干燥程度呢?
and the dryness?
我觉得这可能是更年期症状。
I think that might be
the menopause.
哦好的。
Oh, okay.
没关系。
Never mind.
风险评估,露丝,颁发一枚金牌。
Risk assessment, Ruth,
and a gold badge for you.
谢谢你,马丁。
Thank you, Martin.
祝你好运,露丝。
Good luck, Ruth.
我永远不会忘记你。
I'll never forget you.
再见,瓦莱丽。
Goodbye Valerie.
祝你好运,露丝。再见,彼得。
- Good luck, Ruth.
- Goodbye, Peter.
再见。
Goodbye.
瓦尔,这个世界到底怎么了?
What is happening
to the world, Val?
宇宙知道我们即将打破规则。
The universe knows we're
about to break the rules.
没有什么能逃脱非理性的掌控。
Nothing escapes the Unreason.
他们能成功吗?
Are they gonna make it?
历史、未来、时间
History, the future, time,
它们都是二级混沌系统,
they're all level-two
chaotic systems,
对自身预测做出反应的系统,
systems that react to
predictions about themselves,
所以我还是不说了。
so I'd rather not say.
瓦莱丽,你才应该领导这个协会,而不是我。
Valerie, you deserve to be
running the society, not me.
哦,上帝,快点,露丝!
Oh, God, come on Ruth!
哦。
Oh.
米格斯。
Meegs.
米格斯。
Meegs.
好的,好的。
Okay, okay.
历史上任何消失的事物,
Anything in history
that disappears,
一切最终都会汇聚于此。
it all ends up here.
听着,伙计,我有一把枪,没错。
Listen, mate I've got a gun, yeah.
梅根?
Megan?
梅根,米格斯。
Megan, Meegs.
是的,我的波动幅度非常大。你看,这里。
Yeah, I'm getting huge spikes.
Look at this, here.
我的意思是,这简直超乎想像。
I mean, it's off the charts.
拉尔夫,不远。
Ralph, not too far.
房♥东里克已经安排好让我们进入房♥子了。
So Rick, the landlord,
has arranged access for us
这样我们就可以封锁裂缝了。
so that we can seal the fracture
或者我们称之为跨维度裂缝。
or interdimensional fissure,
电影精选列表