哦,你好啊。
Oh, hello there.
我非常荣幸欢迎您。
It's my absolute pleasure
to welcome you
前往绿树成荫的北伦敦郊区穆斯韦尔山,
to the leafy North London
suburb of Muswell Hill,
整体来说,这是一个相当普通的地方。
a pretty unremarkable
place for the most part,
如果不是因为那些好奇的居民,
were it not
for its curious inhabitants,
富有想像力和创造力的人
people of imagination
and ingenuity
怀着对过去的热爱
with a love of the past
以及对未来坚定不移的信念。
and an unshakeable belief
in the future.
但这个小世界从此永远改变了。
But this little world
was changed forever
由一连串非同寻常的事件引发。
by a sequence
of extraordinary events.
这一切都始于六年前。
And it all started
six years ago
在商业街后面的一条小巷里
on a mews behind
the high street
啊,对,就是那个。
ah, yes, that one,
这家古着店
at this vintage shop,
由好朋友露丝和梅根经营,
run by best friends Ruth
and Megan,
但我会让他们解释。
but I'll let them explain.
呃,我们卖♥♥的是古董,而且,我,我不太喜欢
Uh, we sell vintage and,
I, I don't really like
虽然是“复古”这个词,但人们喜欢这么说。
the word retro, but people
like to say it.
但我们基本上什么都卖♥♥。
But we just basically
sell anything
我们能真正弄到手的,都是过去的东西了。
that we can get our hands on,
really, that's from the past.
我们没有特定期间的库存和销♥售♥。
There's no kind of particular
period we stock and sell.
就是任何吸引我们眼球的东西。
It's just anything
that catches our eye.
所以,我们会把 50 年代、70 年代和 80 年代放在一起。
So like, we'll put '50s,
and '70s, and '80s together.
最近生意确实好转了很多。
Business has really
picked up lately.
是的,我想大概是一个月前吧。
Yeah, I think it was about,
probably about a month ago.
是啊。 ——我们在外面发现了这个东西。
- Yeah.
- We found this thing outside.
它就在垃圾桶旁边。
It was literally by the bins.
我们当时不确定是否要接受它。
We weren't sure
whether to take it or not
因为它看起来像某种
'cause it just looked like
some kind
可能是学校专案之类的。
of school project or something.
但我们就是被它吸引,所以就把它带进来了。
But we were just drawn to it,
so we kind of dragged it in.
是啊,然后我们大概就是瞎玩儿了…
Yeah, and then I guess we
were just messing about and...
我去了1945年。
And I went to 1945.
这台机器使我们能够回到那个时间点。
The machine enables us
to go to that point in time.
所以基本上,要从A点(这里)到B点,
So basically, to get from A,
which is here, to go to B,
那是1959年,我们把它放进机器里。
which is 1959,
we put it in the machine,
然后就像进入了一个漩涡,一个通往-的传送门
and then it's like this
vortex, this portal to--
真是难以形容。
It's undescribable, really.
是的。
Yeah.
- 系统? - 检查。
- System?
- Check.
目的地呢?
And destination?
- 确认。 - 还有燃料电池那一个。
- Check.
- And fuel cell one.
我们不太擅长科学。
We're not kind of
scientifically minded.
所以我的意思是,我说它是一个虫洞。
So I mean, I,
I say it's a wormhole,
但我其实不知道虫洞是什么。
but I actually don't know
what a wormhole is.
也许他们有一些锡器。
Maybe they've got some pewter.
哦。人们喜欢锡器。
-Oh.
-People like pewter.
自从我们找到那台机器以来,
Since we found the machine,
我们几乎可以得到任何我们想要的东西。
we can pretty much get
anything we want.
哇。
Wow.
嗯,这些陶瓷品质相当不错。
Mm, the ceramics are quite good.
陶瓷。
Ceramics.
嗯,而且,金属制品总是卖♥♥得相当不错。
Uh, and, uh, metalware
always does quite well.
呃,我的意思是,比如,如果有人想要,比如,
Uh, I mean, like,
if somebody wanted, like,
一辆 50 年代的汽车,那可就难了。
a car from the '50s,
that would be difficult.
我们从未带回过这么大的东西。
We've never brought
anything that big back.
但这对我们的业务来说非常棒。
But it's great for our business
因为你知道,我们做服装、家居用品。
because you know,
we do clothing, homeware
你知道,它是,它是,它是便携式的东西。
You know, it, it's,
it's portable stuff.
我不认为这是偷窃。
I don't think it's stealing.
我的意思是,因为我们停留的时间不够长。
I mean, because we don't
stick around long enough
想知道之后会发生什么,
to know what happens afterwards,
我脑子里就浮现出这样的画面:
I kind of, in my head,
just imagine
那些事情会反覆出现在那些人身上。
that those things just
reappear for those people.
快点,走,走,走。
Come on. Go, go, go.
整个过程大幅降低了成本。
The whole process has
cut costs right down
因为过去它便宜得多。
because it's,
it's a lot cheaper in the past.
它是免费的。
Well it's free.
我的意思是,是啊,有时候
I mean, yeah, sometimes
我们,我们,我们确实带了很多东西。
we, we, we do take quite
a lot of stuff.
我们现在遇到了存储问题。
We have got a storage issue now.
是的,楼上非常拥挤。
Yeah, upstairs
is quite jam packed.
毫米。
Mm.
我们正在努力解决这个问题。
We're, we're trying
to get it sorted.
我们只需要更多空间。
We just need to get more space.
有时候很难克制自己
It's just hard to sometimes
hold back
因为好东西实在太多了。
because there's just
so much good stuff.
例如前几天,后面有什么东西,
Like, the other day, there
was something at the back,
我没能拿到,所以我们就——
and I couldn't get it,
so we just--
我又去买♥♥了一个。
Went and got another one.
放进机器里又取回来了。
Went in the machine
and just got it again.
我们以前养过一只猫。
We got a cat once, actually.
它好像没能留在机器里。
It sort of didn't stay
in the machine,
这真的很令人难过。
which was really,
it was quite sad.
是啊,太可怕了。
Yeah, harrowing.
这台机器是我们的秘密。
The machine's our secret, really.
是啊,没人知道它在这里。
Yeah, no one knows it's here.
毫米。
Mm.
而且没人知道我们在用它。
And no one knows we're using it.
毫米。
Mm.
当然,你们除外。
Apart from you guys, obviously.
毫米。
Mm.
我觉得人们只是,呃,
I think people just, uh,
他们,他们渴望回到过去所拥有的东西。
they, they hanker for things
they had,
他们,他们怀有这种怀旧之情——
and they, they have
this nostalgia and--
怀旧之情是无价的。
You just can't put a price
on nostalgia.
不,我们确实有。
No. We, we do, though.
是的,我们有。
Yeah, we do.
-支付房♥租。 -是的。
-Pays the rent.
-Yeah.
呃,我们,我们算是照顾好自己吧。
电影精选列表