- How's that? - Do you have a scarier S than that?
好的 恩 这儿
Yeah. Oh, yeah. Oh, here.
这个是从一篇写新娘酷斯拉的文章上剪下来的
This is from an article about bridezillas.
好的 这个行 好吧 我可以把我拼的读给你听吗
Yeah, that'll do it. Okay, can I read you what I got right now?
- 当然可以 - 好的
- Yeah. Yeah, sure. - Okay.
给我们五十万
"Give us the $500,000..
不然就杀了这个小孩男儿
...or the little boy dies.
你只剩二十四小时的时间
You have 24 hours."
要是你读给他听就好了 这声音听起来很吓人
I wish you were there to read it. Sounds scary in that voice.
这就是我要把信弄得恐怖一点的原因
That's why I wanted scary letters.
这样他在读信的时候就像是亲耳听到这声音一样
Hopefully he's hearing a voice like that when he reads.
但是 为什么用"小男孩"儿这个词
But why "little boy"?
听起来像是六岁小孩儿
Makes him sound 6.
那换成"不然就杀了这个成年淫"
Don't wanna be like, "Or the grown man dies."
- 不错 可以 - 还是有点
- You're right. No, absolutely. - It's not even...
行 给我固体胶 我要把它们粘上
All right, glue stick, and I'm gonna lock this in.
嗯 好的
Oh, great, yeah.
- 把初稿当最终稿 好不好 - 觉得怎么样 干得不错
- First draft, final draft, right? - How about that? Nice job.
我给你说
God, I tell you what.
不是我自吹自擂
I hope this doesn't sound cocky.
我觉得我们真的是干这个的料
I think we're really good at this.
绝对地天赋异禀
We're extremely good at it.
我啥都不说了 这方法比谋杀好多了
I didn't wanna say anything, but way better than murder.
- 比谋杀好得太多了 - 我觉得我们开窍了
- A lot better than murder. - We found our groove.
- 这很搞笑 - 的确有点搞笑
- This is fun. - It is kind of fun.
没有人会受伤害
Nobody gets hurt.
我早就想弄一封勒索信了
I always wanted to make a ransom note.
人都齐了 走吧
All here. Let's go.
你大爷的 早知道我刚才就把这些都粘贴好了
Son of a bitch. I knew I should've been gluing them as I went along.
嘿 给我说说 感觉怎么样
Hey. Hey. Talk to me. How was it?
这种感觉前所未有
It was like something I've just never encountered.
未有什么 女人?
What, a woman?
我是说她很奔放 而且身体功夫了得
I mean, she's so free. She's so eloquent with her body.
我意思是所有的性能量
I mean, all of that sexual energy...
从她温柔的胴体的深处流出来
it flows from this place of deep tenderness, you know?
- 那叫阴♥道♥ - 别这样用词 行了 走吧
- It's called her vagina, Nick. - Please don't talk like that. Come on, let's go.
你看你现在还护着她
Listen. He's being so protective.
听你这语气你好像爱上她了
You're talking like you fell in love with her.
你爱上她了吗 尼克
What, are you in love with her, Nick?
没有 黛尔
No, Dale.
- 你这反应也太慢了吧 - 他是在沉默
- That was a real long pause right there. - That was a moment of silence.
我没爱上她 这太扯淡了
I'm not in love with her. That's ridiculous.
她给了我一次丰富多彩积极向上的体验
She gave me a very rich and positive experience.
是吗 比绞基露营好多了
Oh, yeah? Better than wrestling camp?
老天 这房♥子高大上
Oh, boy. Nice house.
他终于清醒了
Well, he's doing well.
算他好运
Good for him.
- 好吧 我们来讨论一下行动方案 - 深呼吸 直接上
- All right, let's discuss our options. - Breathe, and go.
嘿 等等
Hey, whoa.
你们俩二♥逼♥不能把车停在别人房♥子的正前方
Guys, you can't just park right in front of the guy's house.
你想把一个意识模糊的富家公子在街上拖着走?
You wanna carry an unconscious dude down the street?
他沉得要死 快行动
He's gonna be way too heavy. Let's move.
说得对 说到点子上了
That's a good point. Good point.
等等 你们不能直接从他的正门进入
Wait, whoa. You can't just walk up to the guy's front door.
你能消停会儿吗
Will you calm down? We have a plan.
我们计划好了的 我们计划好了的放松
We have a plan. Just relax.
真的? 那样最好 我感觉好多了
Oh, do you? That's great. That makes me feel a lot better.
- 你准备好了吗? - 我准备好了
- Okay, you ready? - Yeah, I'm ready.
看好了 行动
Watch this. Go.
- 我靠 - 我靠
- Fuck. - Fuck.
- 计划失败 - 门锁上了
- It's a bust. - It's locked.
这个计划没有考虑门被锁上的情况?
The plan did not account for a locked door?
锁上与打开的概率各占百分之五十
Fifty-fifty chance it's gonna be open.
- 你们怎么算出来的? - 只有锁上和未锁两种情况
- How do you figure that? - Either locked or unlocked.
五十比五十
Fifty-fifty, yeah.
这是基本的数学问题 你今晚怎么了
It's basic math. What's up with you tonight?
- 把你的信♥用♥卡♥给我 - 好想法
- Give me your credit card. - Good.
- B计划是插信♥用♥卡♥进去? - 快给我
- Plan B's got a credit card in it? - Come on.
- 你的计划就是渣 - 你的数学才是渣
- Your plan sucks. - Your math sucks.
这就是事实
That's what's going on.
- 等等 要是他在里面怎么办啊 - 对啊
- Wait. What if he's in there? - Oh, yeah.
- 我们怎么才能确定 - 为什么不按门铃
- How do we make sure? - Why don't you ring the doorbell?
- 我喜欢聪明人的想法 - 别 库尔特
- I love it. Smart. - Don't. Kurt.
尼玛 你在耍我吧
Oh, shit. Are you kidding?
- 这么晚了没人在里面的 - 别再按了
- It's dark. Don't think anybody's here. - Don't hit it again.
- 你听见没 - 我知道那首歌♥
- You hear that? - I know that song.
- 那是什么 - 这是一首歌♥对吧 难道是
- What is that? - It's a song, right? Is it:
不管你做了什么
No matter what you do
别 别
No, no.
我都会永远和你在一起
I will always be with you
- 这歌♥谁唱的 - 坏手指乐队
- Who sings that? - Badfinger.
无论你做了什么 姑娘
Doesn't matter what you do, girl
小声点
Quiet.
噢 姑娘 和你在一起
Ooh, girl, with you
你们唱对了
You nailed it.
推倒了那陈旧的灰墙
Knock down the old gray wall
他妈的给我闭嘴
Shut the fuck up.
- 嘿 你在大喊大叫 - 你在大喊大叫
- Hey, you're yelling. - You're yelling.
帮帮我 赶紧的
Do me a favor. Hurry up.
没能打开前门
Fail to open up the front door
所以我们他妈的都赶快离开这儿
so we can get the fuck out of here.
卧♥槽♥
Fuck.
- 你操什么 什么情况 - 我们有麻烦了
- What's "fuck"? What happened? - We got a problem.
- 没错 你看吧 那儿 - 你大爷的
- Yeah, see? Right there? - Goddamn it.
- 就在那儿忧郁地望着我们 - 那现在怎么办
- There it is. Staring back at us. - Okay, what now?
我觉得我们应该听你的离开这儿
I guess we follow your idea and we get out of here.
- 没错 我们必须离开 - 不 嘿 我信♥用♥卡♥还在那儿
- Yeah, we gotta go. - No. Hey. My credit card's in there.
打电♥话♥挂失
Call them and cancel.
他们今晚就会送张新的给你
They'll send you a new one overnight.
要是他们发现了这张卡 他们就会知道我们来过这儿
When they find the card, they'll know we were here.
道理就这么简单
It's pretty simple.
- 真♥他♥妈♥见鬼 - 他们会知道你来过这儿的
- Oh, shit. - They're gonna know you were here.
快跑 快跑 车 有车
Go, go. Car. Car.
- 你来这儿都做了什么 - 手指挡住
- What do you got going there? - Finger-flage.
那是他老婆吗
Is that his wife?
不 那是辆93年的本♥田♥思域 她提的是干洗的衣服
No, that's a '93 Civic and she's carrying dry cleaning.
我猜她是个佣人
I'm gonna go with a maid.
他和他的女佣结婚了?
He married his maid?
雷克斯先生 你在家吗
Mr. Rex, are you home?
是我 金姆·宋
It me, Kim Song.
我把你干洗的衣服拿来了
I pick up your dry cleaning.
- 我成功了 - 哇
- Okay, I got it. - Wow.
他品味不错啊
He's got good taste.
你妹的 都踩弯了
It's bent, goddamn it.
- 很好 清晰的流线 淡雅的颜色 - 快走
- Nice, clean lines, little pops of color. - Let's go.
- 走? - 什么
- Go? - What?
我们刚进来 再待会儿
We just got inside. Let's stay.
她也会呆在这儿 快他妈出去
So did she. Let's get the fuck out of here.
你放弃了我们的计划?
Are you quitting on the plan?
- 进去 进去 他回来了 - 为什么 谁回来了
- Back in. Back in. He's here. - Why? Who's here?
- 雷克斯先生 - 坑爹
- Mr. Rex. - Oh, shit.
金姆 你在?
Kim? You here?
金姆 你帮我拿了衬衣?
Kim, you grab my shirts?
- 是的 雷克斯先生 我现在就去挂起来 - 很好
- Yes, Mr. Rex. I go hang up now. - Great.
等等 等等 金姆 金大小姐
Whoa, whoa, whoa. Kim. Kimbo.
看看这个 告诉我你看到了什么
Take a look at this. Tell me what you see.
你打算把这些脏东西留在碗槽下面?
Are you gonna leave this mess in the bottom of my sink?
这水?
The water?
对 碗槽底面全是小水滴
Yes, the little water droplets all over the bottom of my sink.
我不知道你是在哪座茅草屋里长大的
I don't know what thatched hut you grew up in,
但这很恶心
电影精选列表