嘿 如果你一大早要起床赶车...
Hey, hey. If you're coming in for the morning grind...
那么这绝对又是一个交通繁忙 恼人的周一
it's another brutal Monday out there traffic-wise.
二号♥道以及五号♥道交通繁忙
The 2 is slow-and-go to the 5.
十号♥道因拥堵接近瘫痪
A Sig Alert is bogging down the I-10.
如果你还在四零五高速路上
And if you're on the 405 freeway,
你上班可能就要迟到了
you're probably already late for work.
如果你的老板要给你点颜色看看
If your boss gives you a hard time about it,
你让他到这里来和...
have him come down here and talk to...
- ...Rachel谈谈 - 噢 不
- ...Rachel. - Oh, no.
好 哈哈 谢谢 还是免了吧
Zing! Ha, ha. Thanks, Skip.
但是 说到老板 广♥告♥之后...
But, hey, speaking of bosses, after the break...
我们请来了三位自已创业的小伙子
we get to meet three guys
白手起家 追寻他们的梦想
who are chasing their dream of becoming their own bosses.
马上回来
Stay with us.
暂停 很好 各位 九十秒后继续
And we're out. Very good, guys. We're back in 90 seconds.
恶老板2
天呐 黛尔 你别再冒汗了
Jesus Christ. Dale, you gotta stop sweating, pal.
噢 哇 你都湿了
Oh, wow, you are wet. "Stop sweating."
"别出汗了" 怎么让它停下来了
How do I stop sweating?
这可是件大事 我们把全部都押在这上面了
This is a big deal. We got everything riding on this.
我们辞掉工作
We've quit our jobs,
我还有三个孩子嗷嗷待哺 怎么说?
I have three children to think about now. How about that?
想像一下 你等下表现得亮瞎全场
Think about this. You do a good job right now,
你的儿子们绝对会以你为豪的
you're gonna make your boys very proud.
女儿 我有三个女儿 老兄
Girls. I have three girls, dude.
好吧 她们那年龄也认不出男的女的
Right. You can't even tell at that age.
她们都活像长手脚的土豆
They basically look like potatoes with arms.
别把我孩子叫作土豆
Don't call my kids potatoes.
- 尊重一下孩子们 - 别把他惹恼了
- Respect the kids. - Don't piss him off.
她们可穿得粉红粉红的!
They wear pink!
让他冷静下来
Calm him down.
很多人都喜欢穿粉色衣服
A lot of guys wear pink.
我就很喜欢我那件粉色的马球衫
I have a pink polo shirt that I love.
快别说了
Come on.
能拿一卷纸巾过来吗?
Can we get a roll of paper towels?
快来人拿卷纸巾!
Can I get paper towels?!
你为什么要大吼大叫?
Why are you barking at people?
他可是礼貌地说 你却在大吼
He's saying please, you're just barking.
- 没礼没貌 - 兄弟 你该把脸擦干
- Bad manners. - Buddy, dry your face.
- 他紧张得要死 - 难以置信
- He's freaking out. - It's unbelievable.
你们没我也行吧?
Can you go on without me?
不然你呆在车里等着?
Why don't you wait in the car?
别闹 很简单的 只要你放轻松
Stop, this is gonna be easy. You have to calm down.
听着 尼克会用事实和数据说话
Look, Nick's gonna hit them with facts and figures,
他很有头脑的 好不?
because he's the brains, right?
你就说说 你和你老婆怎么天雷勾动地火
You talk about how you and your wife fucked
养大那三个土豆大的孩子
and made three potatoes with arms.
你去感化人心 我就做我该做的事 随机应变
You're the heart. Me, I'll do my thing, get in where I fit in.
- 你是灵魂? - 不 劳资是你们的大屌♥
- You're the soul? - No, I'm the dick and balls.
- 明白了 - 我为什么要当灵魂?
- Got it. - Why would I wanna be the soul?
就是别吓昏过去 大力吸气
Just don't pass out. Just keep breathing.
看吧 很简单的
See? This will be easy.
我们要做的就是展现自我
All we have to do is be ourselves.
还是别展现自我了
Let's not be ourselves.
我们的自我都丢垃圾堆去了
Ourselves is a Dumpster fire.
要比自我做的更好才行 升华自我
Let's be better than ourselves. Let's try to elevate a little.
说得很好 没人做的了自我
That's a good note. Nobody be themselves.
注意 还有二十秒节目开始
All right, we're back in 20 seconds.
嘿 小伙子们 感谢你们的到来
Hey, fellas, thanks for coming.
- 很高兴见到你们 - 早上好 你好吗?
- Nice to meet you. - Good morning. How are you?
嘿 伙计 一团糟对不
Hey, my man. There's trouble.
- 太过火了 - 他都不介意
- Too much. - Well, he went with it.
黛尔·阿尔比
Dale Arbus.
很高兴认识你 伙计
Pleasure to meet you, man.
感谢你们的到来 这肯定很有趣
Thanks for coming on. This will be fun.
是的
Yeah.
拉链一直都拉得这么低吗?
Does that zip all the way down?
离节目开始还有五 四...
And we're back in five, four...
"洛杉矶 早上好"
欢迎回来 知道么
And we're back. You know,
我们每周都会在 "创意焦点" 中...
every week we like to highlight...
采访本土的发明家或是企业家
local inventors and entrepreneurs in our Big Idea Spotlight.
说得对 麦克
That's right, Mike.
今天我们有幸请到三位现代安迪生...
And today we have three modern-day...
他们发明了一种新型洗浴器 并且希望它大卖♥♥
Edisons who've created a new shower gadget they hope to really clean up with.
有请尼克·库尔特还有黛尔
Please, welcome Nick, Kurt and Dale.
很高兴来到现场
Pleasure to be here.
在我们介绍你们的产品之前
Before we get to the product,
能告诉我们...
can you tell us...
是什么激发了
what is it that
你们三个人自己去创业的想法呢?
inspired three regular Joes to go into business for yourselves?
我们三个都曾为讨人厌的上司倍受屈辱地工作
We were all working at pretty terrible jobs for some awful bosses.
然后就想 如果我们自己当老板
And thought if we got a chance to be our own bosses,
我们肯定不会像他们一样
we'd do things differently.
这就是我们的机遇
This might be our shot.
我们从未想过有这机会
We didn't think we'd get the chance,
但是黛尔有个很棒的想法
but Dale had an amazing idea.
别让黛尔搭话
Don't go to Dale.
后来 我们就开始聚在一起 讨论发明...
And, we started meeting together to talk about the invention...
不再抱怨闹心的工作
instead of complaining about our jobs.
嘿 我觉得这真是让人 "性" 奋
Hey, I think that's exciting.
黛尔 我想问
Dale, you know, I just wanna know,
是什么激发你的灵感...
where did the idea come from...
...去设计一个新型花洒?
...for a new showerhead?
我有三个孩子
I have three kids.
我是来谈心的
So that's the heart.
- 真是幸福 - 是的 他有三胞胎
- That's a blessing. - Yeah, well, he has triplets.
说实话 有点多了 鸭梨山大
In all honesty, it's too many. I'm pretty overwhelmed.
很显然 他心思全在那上面了
Well, he's got them on his mind, clearly.
我来回答吧
Let me answer the question.
黛尔当时从一个自助洗车服务回来...
Dale, had just gotten back from one of those self-service car washes...
... 那里有杆 有肥皂
...with the wand with the soap.
总之是所有东西的结合体
It's got everything in one thing.
他就想 "为什么不给我们
He thought, "Why don't they make one of
设计一个类似的东西呢"
these for your body?"
在我们几杯酒下肚之后 灵光一闪
After we had a few beers, we came up with the,
就想出 "洗浴好基友" 了
Shower Buddy.
"洗浴好基友"?
The Shower Buddy?
不好意思 那名字还只是暂定而已
I'm sorry, that name's not official yet.
不 他说错了 是正式的
No, he's wrong. It is official.
我想取名为 "洗浴好爹地"
I wanted the "Shower Daddy."
"洗浴好爹地" 这名字真是烂出新高度
"Shower Daddy" is worse on every level.
我同意尼克说的
I have to agree with Nick.
好过有个怪咖和你一起洗澡
Better than having some strange dude with you.
才不是怪咖呢 老兄
It's not some strange dude, Dale,
我说过多少次了 是你的好基友
as I've said many times. It's your buddy.
为什么让你的好基友和你一起洗澡?
Why would your buddy be in the shower?
为什么要和你♥爸♥爸?
Why would your dad?
别在节目上大吼大叫
Don't scream on television.
不如这样
You know what?
小伙子们 向我们展示展示你们的小发明吧
How about you fellas show us how this gizmo works?
好吧? 咱们走吧
Right? Let's get it going.
好 看看吧 拿出来秀秀
Yes. Make it rain. Yes. Work it, work it.
噢 真是帅呆了
Oh, this is awesome.
库尔特会进去 打开水龙头
So Kurt's gonna go ahead and get in there. He's gonna turn on the shower.
你们就会看到水流出来
You're gonna see the water come out.
过一会儿 洗发液就会自动从花洒喷出来
After a bit, the shampoo's gonna automatically be triggered out of the showerhead...
- 没有水压 - 那个蓝色把手
- No water pressure. - The blue handle.
- 没有水压 - 后面有一个抽水机
- No water pressure. - There's a pump on the back.
我可以手动抽水
I could pump it manually.
黛尔去帮帮忙 谢谢你 老兄
Dale's gonna help out. Thank you, buddy.
电影精选列表