意外的幸运
I can't believe Han is making us tidy up this damn diner.
阿憨居然要我们打扫这间破餐厅
It's like putting a pretty church hat on a whore.
这跟让妓♥女戴端庄的教堂帽一样
Come on, harder, faster!
拜托 使劲 快点
Do it faster and harder.
做再快点 再使劲点
What is, "things Han says to a male hustler," Alex.
这是阿憨对妓男爱力克湿的语录集吗
No time for jokes, Max.
没时间开玩笑了 麦克斯
The health inspector will be here soon,
卫生检查员很快就要到了
and I need to get that "A" rating.
我一定要得到A级
This diner getting an "A" for cleanliness
这件餐厅想拿到A级干净度评鉴
would be like me getting an "A" for a bra size.
就跟我去买A罩杯胸罩一样不可能
Oh, it will happen. I did a thorough job.
肯定能 我做得很彻底
Is he making omelets or crystal meth?
他是料理铁人还是绝命毒师啊
Oleg, you let Han put you in two hair nets?
奥列格 你让阿憨给你戴上两个发网啊
Three. I don't want to talk about it.
三个 还有一个我不想说在哪
Sorry I'm late. I was having my nails done.
抱歉迟到了 我刚做指甲耽搁了
It's the first time I stopped moving in two years,
这是两年来我第一次不用马不停蹄忙活
and I fell asleep.
我居然睡着了
You had money to get your nails done?
你居然有钱去做指甲
Question: Was prostitution as disgusting as you thought it would be?
提问 做妓有你想象中那么糟吗
Han paid for it.
阿憨出钱的啦
Oh, so it was worse.
那就是比你想象中还惨
There she is.
你来啦
There's my show pony.
我的镇店美人
Let me see them digits.
让我看看你那玉手
I want you to be the first thing
我要你当检查员进店后
the health inspector sees when he enters.
第一眼见到的人事物
You're just so blonde and clean.
你金发闪闪 整洁大方
Where's my manicure? How come I don't get anything?
那我呢 为何我啥好处都没有
Oh, I haven't forgotten you. Here's 50 bucks.
哪可能忘了你的份 50块给你
Beat it until the inspector leaves.
他来检查时 你待一边去
Some would be insulted. I'm gonna ask for $75.
有人会觉得这是侮辱 但我只要求给75块
And, you are going to get it.
妥了 给你吧
I have exciting news. At the nail salon,
我有个好消息 在做指甲时
I heard about this amazing seminar we should go to.
我听说了一个很值得我们去的研讨会
Oh, no, no, no.
不要 不行 不许
I went to a seminar once.
我去过一个研讨会
I was almost married to 300 Koreans.
那次差点被三百个韩国人强娶
It's a branding seminar for business owners
这是给企业主参加的品牌研讨会
to define who they are and get them primed and ready
讲如何搞清自己品牌的定位 并做好准备
for their window of opportunity.
等待机遇之窗的到来
I think I'd rather be married to 300 Koreans.
我还宁愿我被三百韩国人强娶呢
Then I could get my nails done whenever I wanted.
这样我就能随时做指甲了
美国很多美甲店是由韩国人或越南人所开
Max, this is the real deal.
麦克斯 这不是骗人的
The woman who runs it is a branding genius.
开研讨会的女人是品牌大师呢
She created the Nike "Just do it."
耐克的"做就对了"标语就是她的作品
Oh, that woman didn't make up "Just do it."
做"就对了才不是她发明的呢
High school boyfriends have been using that for centuries.
这话被高中泡妞淫男们用了几百年了
You're still here!
你怎么还没走
What's it gonna take, another $10?
要给多少你才满意啊 再加10块如何
Hey, I don't need a seminar.
我根本不需要参加研讨会
I found a brand that's gonna get me rich: obnoxious!
我发现我能致富的品牌了 "讨人厌"
Okay, Earl, how is cleaning your area coming along?
厄尔 清理你收银台的进度如何了
I've got decades of napkins over here
我发现不少陈年老纸巾
with all my old ideas on them.
上面写满了我当年的奇思妙想
Apparently, napkins were the old Twitter.
看来纸巾就是当年的微博啊
Hello.
你好
Could you tell the owner
能告知店主
the health inspector has arrived?
卫生检查员到了吗
Oh, you are a woman.
原来您是女人
Thank you for noticing.
真谢谢你看出来啊
Are you Han Lee?
你就是李憨吗
Hey, Han, is this the...
阿憨 这是...
So where would you like to start?
那请问您想先从哪开始检查呢
Sadly, the men's room.
先从"男厕"开始吧
Ground zero.
核弹爆点级灾区
I will join you in a second.
我很快就来陪您
Is it Miss or Mrs. Rotello?
先请问是萝特洛小姐还是太太
It's Miss. Thank you for asking.
是小姐 谢谢你询问
I'll see you at the toilets.
咱们厕所里见
Ground zero just got a lot nicer.
重灾区现在感觉美好多了
Han, I think that health inspector wants to inspect you.
阿憨 检察员小姐好像是想"检查"你哦
Stop! If she hears you, she'll give me an "F."
别乱说 她听见了 会给我个"F"的
I think she wants you to give her an "F."
她应该是想你"F"[操]她吧
Max, I paid you $90. Now, go!
麦克斯 我付你90块了 快走人
Here, Max. What's this?
给 麦克斯 这是什么
That's how we'll make the $600 we need for the seminar.
我们参加研讨会的六百块就靠这个赚了
I made flyers for a yard sale at Kinko's.
我去金考打印店印了旧货拍卖传单
Wow, "Kinko's" and "yard sale" in the same breath.
哇 同一句话里说出"金考"跟"旧货拍卖"
Where do I keep finding this inner strength?
我内心是怎么强大到这地步的
That must be Sophie with her yard sale stuff.
估计是苏菲带着要卖的旧货来了
Hi, girls!
姑娘们 你们好啊
Hey, Sophie! Where's all your junk?
苏菲 你的那些垃圾旧物[阴♥茎]呢
Oh, where it always is, in my trunk!
跟平常一样 放我后车厢里了[屁♥股]
Well, look here.
你看这里
I got a bunch of stuff that Oleg wanted
这里面放了不少奥列格
to donate to your yard sale.
想捐给你们拍卖的东西
Aw, that's so nice of him.
他人真好
Oh, yeah, he doesn't know about it.
他完全不知道这件事呢
Yeah, it's all the stuff
这是他那些
he's been leaving around my apartment.
留在我家没拿走的东西
He's getting way too comfortable, so...
他越来越没自觉 不懂分寸 所以...
Sell it all! Yeah.
统统卖了吧
You probably can get a couple of bucks for his passport.
他那本护照你估计可以卖个几块钱吧
Yeah, he paid $80 for it.
他花八十块买的
Maybe he's leaving things around
他把东西留下
because he wants to take things to another level,
很可能是因为想跟你再进一步啊
maybe even move in.
可能想搬来同居呢
Oh, girl talk.
闺蜜私语啊
Shouldn't you serve me a cosmo like they do
你们不像电视上那样 先给我倒杯鸡尾酒吗
on television?
Don't have any cosmos, as we're broke
我们俩穷光蛋 家里没鸡尾酒
and it's not 199♥8, but...
而且现在也不是199♥8年《欲望都市》热播的时候
how about a pink cupcake? Oh, even better.
要不来个粉红小蛋糕吧 这个更好
Maybe now that Oleg has told you he loves you,
奥列格都跟你表白过 说爱你了
you're starting to have intimacy issues about getting close.
会不会是你对亲密关系有恐惧症呢
Oh, come on.
拜托哦
Save that garbage for your yard sale.
这种废话你留着废物拍卖会卖吧
Yeah, the man is just up there too much.
那家伙就是太常在楼上了
I mean, he's down there when he's up there, but,
虽然他在楼上时都在我"下面" 但...
It's way too much, yeah.
但他真的太常来了
He's got to change, or he's out.
他得改改 不然就得滚
Hey, thanks for the cupcake, Max.
麦克斯 谢谢你的小蛋糕
And, Caroline...
卡洛琳
I don't know what you add, but, yeah.
我不知道你有啥贡献 随便啦
Our yard sale is not quite all set up yet.
我们的旧货拍卖还没布置好
You're Early. Our flyer said 1:00 to 5:00.
你来早了 传单说下午一点到五点
Oh, I don't do flyers.
我讨厌传单
Miss Trudy, my card.
特鲁迪小姐 我的名片
This is my wife, Miss Trudy,
她是我老婆 特鲁迪小姐
and the bird's name is Scott.
而这鸟的名字叫斯考特
Dennis Endicott the third,
丹尼斯·恩迪克特三世
Thrift shop scout and Brooklyn's crazy kitsch genius.
旧货店寻宝员与布鲁克林疯狂媚俗艺术天才
Lord of the things."
万物之王"[改编自《魔戒》]"
So, I have lots of classic couture pieces.
我们有很多古典文化物品
You won't be disappointed.
您绝对不会失望
Well, I have been before. Miss Trudy?
我们失望过了 特鲁迪小姐 你说说
We went all the way to Pennsylvania for
我们大老远跑去宾州
a Facts of Life bean bag toss game.
参加电视剧《生命的事实》投沙包游戏
No Blair! No Blair.
布莱儿居然不在啊 布莱儿
Just two tooties.
就去了两个托蒂家的小角色
Life just sucks it hard sometimes.
老天有时就他妈爱捉弄人
Am I right, Scott?
对吧 斯考特
So, on that chair are my things,
那边椅子上都是我的东西
and you'll notice that there's a lot
你会发现里面有很多...
Oh, I already did. 14 for all of it.
我发现了 14 全收了
$1,400, perfect!
1400块吗 没问题
Hundred? Darling, $14.
什么1400块 宝贝 是14快
But this is all vintage.
这些都是复古玩意呢
Vintage, or just out of season?
是复古 还是过季而已啊
Wait, is that a nugget buddy?
等等 那是鸡块宝宝吗
Miss Trudy, they have the cowboy.
特鲁迪小姐 他们有鸡块宝宝牛仔版
He loves the cowboy.
他爱死那个了
I bet he does.
必须的
Oh, I am so relieved.
我松了好大一口气
When we don't find anything good, he gets really mad...
每次我们没淘到什么好宝贝 他会很生气
at me.
我就遭殃了
I'm sorry, that's not supposed to be out.
抱歉 那个是不小心放出来的
I can't break up the set.
我不想拆了那组玩具
You have all ten nugget buddies?
你十个鸡块宝宝全有吗
Yep, and every other happy meal toy since 1993.
以及1993年至今每个开心乐园餐玩具
My mom used to take me there a lot.
我妈以前整天带我去麦当劳
Well, she used to leave me there a lot, but same diff.
也常常就把我丢在麦当劳 都一样啦
for the whole collection. Sold!
六百块买你那一组 成交 $600
Whoa, whoa, not sold.
不不 才不卖呢
Max, come on, this is our future.
卖了吧 这关系到我们未来呢
Well, those are my past. No sale.
那还是我的过去呢 不卖
Let's go, Scott.
咱们走 斯考特
This is "tootiegate" all over again.
托蒂门"事件又重演了
And you
还有你
when we get home, you better put on the
我们回家后 你最好快点戴上打屁屁枕头
punishment pillow.
Don't worry. I kind of like it.
别担心 我就好这口
Well, so much for a horse in a hat
这下子戴帽子的马
being the weirdest thing in this yard.
都不再是这里最怪的一件事了
Explain to me again
再跟我解释一次
how an item I paid $3,000 for just two years ago
一个我两年前花三千块买的东西
is worth less than something
现在比一个
that came with a dipping sauce!
有沾酱的东西还便宜
A happy meal toy reminds people of a sweeter time,
开心乐园餐的玩具能唤起人们当年的美好
a simpler time, a pre Kardashian time.
那是个单纯美好 没卡戴珊的时代
Attention, attention!
注意 注意
I have something very important here.
我有份很重要的文件公布
The results of your DNA test proving your mother was asian
你的DNA检验报告 证实你妈是个亚洲人
and your father was a pine nut?
而你爸是个松果吗
No, we got our letter grade
不是 是我们拿到了
from the city health inspector's office.
城市卫生检查处的评分了
B"Whoo! We got a "B"!
哇 我们拿了"
That's the first "B" I ever got
这是我这辈子第一次
I didn't have to French kiss for.
不用靠跟人舌吻得的"B"呢
A "B"? No, no, no, no!
才"B" 惨了 惨了
B"This boy don't play with no Bs.
我这人可不能得个"
I'm calling that little tease, Miss Jean Rotello, right now.
我要打给那个叫珍·萝特洛的臭娘们理论
B"This isn't good. Asians don't do well with Bs.
这下惨了 亚洲人接受不了得"
B"At Wharton, I got a "B," and the Japanese kid
我在沃顿那会 有一次我得了
who sat next to me killed himself.
坐我隔壁的日本人去自尽了呢
Oleg, I'm kind of getting used to this look now.
奥列格 我都开始习惯你这打扮了
You kind of look like Bin Laden's ghost.
你看起来就像本·拉登的鬼魂
Good night, girls.
晚安 女孩们
I'm going to go over and spend the night at Sophie's.
我要去苏菲家过夜了
No, maybe not.
还是别去吧
Why would you say that?
你为何这么说
Because she can't stop herself.
因为她这人废话多
It's just, she might like a little space sometimes.
只是她有时候也会想要私人空间吧
She needs space? Did she say that?
她想要私人空间 她说的吗
Not in so many words.
也不是这么说的啦
No, those were the words.
她就是这么说的啊
Look, Sophie loves having you around.
苏菲很喜欢有你的陪伴
It's just, she told us that you're getting
只是她说她觉得你有点
a little too comfortable there when she came over
越来越没自觉 不懂分寸 这些是她在
to sell all your stuff at our yard sale.
拿你东西给我们拍卖的时候说的
I know how that sounds And yet, you keep going.
我知道这话听了有点... 但你还是说个不停
Oleg, Sophie is just feeling a little smothered.
奥列格 苏菲只是觉得有点要窒息了
She feels smothered?
她还觉得快窒息呢
Have you ever tried motorboating those cans of hers?
你试过跟她的胸器玩"泰胸压脸"吗
Once, but I was very drunk at the time.
有过一次 但那次是我喝太醉了
Just make a few changes,
你就稍微改变一下嘛
and everything will be right back on track.
一切又会恢复原样的
And stop talking now.
你最好闭嘴
Make some changes? That's all I've done for her.
做一点改变 我一直都在为她改变
I changed my furniture, I changed my ways.
我改变了我的家具 改变我的习惯
I changed my underwear more than once a week.
还改成了不到一周就换一次内♥裤呢
That's it. No more changing for Han...
够了 不再为阿憨改变
and no more changing for Sophie.
也不再为苏菲改变
I'm done changing. I'm back, baby.
我受够做改变了 本淫王要回归了
Spread the word!
请把消息传遍天下
I think he's gonna be spreading more than the word.
他要"传遍天下"的不只是消息而已吧
I want to kill someone!
老子想杀人
Why, did they cancel Suite Life of Zack and Cody?
为什么 你看的迪士尼儿童喜剧被砍了吗
No, I just got off the phone with the restaurant inspector
不 我刚跟餐厅卫生检查员打完电话
She answered her phone at this time of night?
她这么晚还接你的电话啊
Come on, it's not like she was out on the town.
拜托 她这种老姑婆晚上也只能待在家
Han!
阿憨
I think that "B" you're holding might
我觉得你手里拿着那个"B"
stand for "bitch."
应该是"贱♥b"的意思
And she told me I got a "B" because of the conditions
她居然告诉我 我得了个"B"是因为
of the back room off the dishwasher area.
洗碗区后面的密室环境不佳
I didn't even know we had a back room, did you?
我甚至不知道我们有个密室 你们知道吗
No, but of course there's a mysterious back room
不知道 但在这个价值观被颠倒的世界
in this new upside down world,
当然会有一个神秘的密室
where a piece of cheese is mayor
那里芝士是市长
and Donna Karan is a no one!
而大牌DKNY的创始人则是无名小卒
Oh, there it is.
就是这里
I always thought that was the property
我一直以为这属于
of the bar next door.
隔壁酒吧的地方
If we share a door with a bar,
如果我们跟酒吧共用一扇门
my breaks are about to get longer and drunker.
那我的休息时间要变得更长更醉了
Wait here, girls, while I push this rack away.
姑娘们你们一边等着 我来把这架子推开
P90x, don't fail me now!
健身了这么久 是时候大展身手了
注释:P90x是美国经♥典健身DVD 涵盖了全部方式的健身方式
I'm pretty sure this is what my soul looks like.
我的灵魂看起来一定跟这房间一样
Now I'm going to have to hire an emergency crew
为了我的"A" 现在我得请一个抢清队
to come clean this by friday to get my "A."
在周五前帮我把这弄干净
Oh, damn it.
靠
I guess Caroline and I can do it.
我和卡洛琳就可以做 好吗
Are you insane? Max, I can't.
你疯了吗 麦克斯 我可做不了
I haven't worked on the railroads like you.
我又不像你 在铁路上干过力气活
Come on.
拜托
A"Han needs his "A,"
阿憨需要一个"
and we need the money for that seminar.
我们需要钱参加研讨会
Isn't this one of those "windows of opportunity"?
这难道不是传说中的"机遇之窗"吗
Forget it, girls.
六百块 算了吧 姑娘们 $600.
Look at these walls.
瞧瞧这些墙壁
I need professional steam cleaners.
我需要专业的蒸汽清洁人员
I have steam cleaned before.
我以前有用蒸汽清洁过东西啊
I mean, how else do you get malt liquor and blood stains
不然租来的舞会礼服上的麦芽酒
out of a rented prom dress?
和初夜的血渍怎么弄掉呀
Ugh, it's so humid and damp in here.
这里面又潮又湿
Now I know how balls feel.
现在我总算明白蛋蛋的感受了
Let me just move this cord out of
我把这电线弄走吧
Oh! I just got a shock!
我刚被电到[吓到]了
No.
错
A shock is coming home to find your mom
你回家发现你妈跟你十年级的心动对象
in the tub with your tenthgrade crush.
一起泡澡时 才是真正的吓死人
I should push these light cords back up over...
我应该把这些电线塞回去...
Uh, it's a roach nest.
是个蟑螂窝
It's okay, it's okay, it's okay, it's okay, it's okay!
没事的 没事的 没事的啦
It's okay!
真的没事啦
Good news, they're already dead.
好消息 那些蟑螂都死了
Bad news, as I pull them out of your hair,
坏消息是 当我把它们从你头发抓出来时
they're decomposing.
它们的尸体正在腐烂
Are you crying?
你是在哭吗
I can't do this.
我做不来
Not even for the seminar.
即使为了研讨会也不行
I'll sell my happy meals.
那我把我的开心乐园餐玩具卖掉吧
Max, you don't have to do that.
麦克斯 你没必要这么做
But we need the money. Okay, great!
但我们需要这笔钱 好的 太棒了
Hey, nugget buddies.
鸡块宝宝
As soon as the man with the bird gets here,
那个带着鸟的男人一到这里
you'll be leaving my loving care
你们将离开我的悉心照料
and going out into the big, bad world.
进入一个巨大而险恶的世界
Shoes will step on you,
鞋子会践踏你们
kids will tie you to firecrackers,
孩子会把你们绑在鞭炮上
And some real sickos may even stick you in a truck
某些神经病会把你们塞进卡车里
and drive you across state line.
开车把你们带离这个州
Hi, Sophie.
苏菲
Oleg cheated on me, and I'm so maaad!
奥列格背着我乱搞 老娘气疯了
Oh, I have to break things!
我要砸东西发泄
But everything upstairs in my apartment is too nice!
但我楼上公寓的所有东西都太好了
So...run a tab, girls!
所以姑娘们 记得记账
I gotta break more things!
我还要继续砸
Wait, don't break that box! That's my happy...
住手 别砸那个箱子 那是我的开心...
I feel better.
感觉好多了
I really do.
真的
Okay. All right.
好的 我走了
I think we just saw what it would look like
我觉得我们刚才看到的场面
if someone cheated on the Incredible Hulk.
就像绿巨人遭人背叛了一样
Hey, girls.
姑娘们
Sophie's back. Spread the word!
浪后苏菲回来了 请把消息传遍天下
Max, look, your happy meal toys.
麦克斯 瞧你的开心乐园餐玩具
Look, I know you're upset about your toys, Max,
我知道你因为玩具的事不开心 麦克斯
but come on, it's kind of fun.
但你瞧 现在也挺好玩的呀
There is only one kind of wet
在凌晨3点
that I have been at 3:00 in the morning
只有一种"湿"的状态
that I would call "Fun."
会让我觉得"好玩"
This is not it!
而这种恰恰不是
Oh, look! Under the newspaper,
瞧 原来报纸盖住的
there's some sort of stained glass window there.
是某种彩色玻璃窗
Aw, pretty!
真漂亮
Oh, you're finally getting the money you wanted
你终于得到你想要的那笔钱
and you're so chipper.
你真是个奇葩
I'm "Chipper," to use your word,
用你的话说 我是"奇葩"
because we're working to earn money
是因为我们现在干活是为了挣钱
to move our business brand forward.
让我们的品牌更上一层楼
Stop saying "Brand."
别再说什么"品牌"了
And this "Seminar" better be worth it.
这个"研讨会"最好值回票价
Why are you saying it like that?
你干嘛用这种语气说话
Seminar," with quotes around it,
故意强调"研讨会"这个词"
like it's a silly idea or something.
好像这是个蠢主意或什么的
I didn't say "seminar" with quotes around it.
我没有故意加重语气说"研讨会"
You did. You said
明明有 你说...
Ooh! Ooh, sorry!
对不起
Sorry!
对不起
I was trying to illustrate that you put quotes around it.
我刚是想说明你的确有加重语气
I am too tired to put quotes around things,
我累得要死 没力气加重语气
but if I were gonna put quotes on a word,
如果如果我要给某个词加重语气
that word would be, "seminar"!
那个词一定是"研讨会"
Oh, and "branding"!
对了 还有"打造品牌"
And I would put big, giant, dumbass quotes around
我会特意大大加重语气在
branding seminar"!
打造品牌研讨会"这个词上"
Max, you did that on purpose!
麦克斯 你是故意的
Oh, maybe it was just an accident!
或是这只是个意外
Stop! Stop! You're spraying the light cord!
住手 住手 你喷到电灯泡了
Hello! Water and electricity,
喂 水和电"不是"
not the best combo!
电死人的最佳组合吗
Like some other not great combos I can think of.
正如我能想到的其他烂组合
Us? You mean us?
我们吗 你是指我们吗
What, now we are not a great combo?
怎么 现在我们不是最佳组合了吗
Sorry I suggested we go to a quote seminar unquote.
抱歉我建议我们去参加一个所谓的"研讨会"
Sorry I'm trying to move us forward.
抱歉我试图让我们更上一层楼
Sorry that you think you know how to do everything.
抱歉你觉得自己什么都会做
Sorry that you resent the fact that I know how to do business.
抱歉你不愿承认我会做生意的这一事实
Sorry that you think you know how to do business,
抱歉你觉得自己很会做生意
and maybe that's why our first business failed.
或者这就是我们第一家店倒闭的原因
Sorry that you took two weed breaks every single day
抱歉你每天的休息两次去抽大♥麻
instead of making work calls,
而不是打电话招揽生意
And maybe that's why our business failed.
或者这才是我们蛋糕店倒闭的原因
Sorry that I didn't take more weed breaks,
抱歉我没有多休息多抽大♥麻
because I really could have used them working with
因为我觉得跟你这种自称无所不知的人工作
a know it all like you!
真的很需要麻痹自己
And sorry it's my turn!
抱歉该轮到我指责你了
No! Sorry that you, also, had to stick your nose
不 抱歉你对奥列格和苏菲的私事
into Oleg and Sophie's business,
多管闲事
So that he cheated, and she got mad and then,
搞得现在男的劈腿 女的抓狂
by an almost irrefutable line of direct action,
经过一连串不可否认的直接作用
you killed my toys!
你害死了我的玩具
Sorry that it doesn't matter how many things I ever did right
抱歉无论之前我是否做对过多少事情
because poor itty bitty baby
只要麦克斯开心乐园儿童餐的
Max's happy meal toys got all broked!
可怜小玩具全碎了 我就是错的
Don't push me, Max!
别逼我 麦克斯
You're such a fan of branding,
你不是打造品牌的粉丝吗
Just do it."
做就对了"[耐克广告语]"
Have it your way."
按你想做的去做"[汉堡王广告语]"
What happens in vegas, stays in vegas."
拉斯维加斯输的钱 就留在拉斯维加斯吧""
注释:赌城拉斯维加斯的广告语
Got milk?
有喝牛奶了吗
注释:"GOT MILK" Body By Milk发起的一项公益活动会邀请一些有影响力的的明星拍摄长了"牛奶胡子"的照片
Got any other stupid business ideas?
有想到其他白♥痴的生意标语吗
Stop!
住手
Stop, stop, stop it, stop it!
住手 住手 快住手
I am done!
我受够了
No, I'm done!
不 我才受够了
No, we're both done!
不 我们都受够了
Fine, we're both done!
好 咱们俩都受够了
Done! Done!
受够了 我也是
No, I'm really done, Max!
不 我是真的受够了 麦克斯
I'm tired of trying to make things happen!
我厌倦了努力让梦想成真
I'm tired of pushing us into cupcake shops!
我厌倦了逼着我们开蛋糕店
And I'm tired of you pushing us into cupcake shops too.
我也厌倦了你逼着我们开蛋糕店
Shops that we couldn't afford in the first place.
我们本来就没能力花钱开店
Oh, my God! Oh, my God, Max!
天啊 天啊 麦克斯
Max, are you all right?
麦克斯 你没事吧
CPR, what is it?
心肺复苏 是怎么做的来着
Do you do pinch the nose and breathe into the mouth?
捏住她鼻子 然后往她嘴里吹气吗
Wait, wait!
慢着慢着
I think you're supposed to pump the chest first.
我觉得应该先按压胸部
Well, I'll never get through those!
我永远都不可能翻越这两座"大山"
Max, I'm about to put my mouth on yours,
麦克斯 我要跟你嘴对嘴了
so if you're kidding you better wake up right now.
所以如果你不是闹着玩 那你最好现在醒来
Max, please don't die.
麦克斯 求你别死
Please don't die. You're my best friend.
求你别死 你是我最好的朋友
Sit up! Sit up, sit up!
坐起来 坐起来
Are you all right? What happened?
你没事吧 发生什么事了
You grabbed that wire,
你刚抓到电线
and I think you got a little electrocuted.
应该是触电了
I always knew I'd be electrocuted,
我一直觉得我会被电
I just thought it would be in the chair.
但我以为会是在电椅[死刑]上
God, I'm so hot. I need air.
天啊 我热死了 我需要新鲜空气
Come here. The window, come on.
来这里 这边有窗 来
Come on. Come on, over here.
来 来 到这里
Here, kneel. Open!
这里 跪着 打开了
Oh, damn, there are shutters.
靠 还有护窗板
Here, hold on to the wall while I get this.
我来弄开 你抓住墙
Are you okay? Take a deep breath in.
你没事吧 深呼一口气
Breathe in.
吸气
Max, that was so scary.
麦克斯 刚才太吓人了
For a second, I thought you died.
有那么一瞬间 我以为你死了
Maybe I did, 'cause I kind of remember a place with flames.
真可能呢 我记得看到一个满是火焰的地方
and you were making out with me.
然后你在跟我亲热
What is that delicious smell?
什么味道这么香
The pizza place next to the bar next door.
隔壁酒吧旁的披萨店
Oh, God, has a pizza ever smelled so good?
天啊 披萨的味道有这么好闻过吗
Hey, what are you guys doing?
你们俩在干嘛
Is that, like, a store or something?
这里是商店还是什么吗
No. Holler.
不是 真可惜
Wait, Caroline...
慢着 卡洛琳
This is our window of opportunity!
这就是我们的"机遇之窗"
Max, what a great idea!
麦克斯 这个主意太棒了
A cupcake walk up window? You're a genius!
蛋糕外卖窗口 你就是个天才
I just might be since I died!
我死而复生之后 可能变聪明了
So much less overhead.
费用少太多了
And this time we'll be starting at the bottom,
这次我们从底层做起
so we'll have nowhere to go but up.
我们不能往下走 只能往上爬
Thank God!
谢天谢地
I am so much more comfortable at the bottom!
在底层的感觉真是舒服太多了
Hey, I have this weird feeling inside.
我心里有一种异样的感觉
I'm Mchappy.
我就是开心乐园餐
Hey, girls.
姑娘们
Turning tricks in a window like they do in Amsterdam?
像阿姆斯特丹的妓♥女那样 在橱窗里服务吗
No, we think we found our new business.
不 我们刚发现了新的生意机会
Sophie, this is the new Max's homemade cupcakes.
苏菲 这里是新的麦克斯自制小蛋糕店
Speaking of windows, that's Oleg's car, right?
说到窗户 那是奥列格的车吧
Yeah. Yeah.
太好了
Well, some people open windows,
有人打开机遇之窗
some people smash them.
有人砸烂车窗