剧集 | 威尔和格蕾丝 | 导航列表
Well, there may be a couple of red flags.
他应该不是心脏病科医生
He's probably not a cardiologist
除非真有一种心脏疾病叫
unless there's actually a heart condition known as
「超美味血栓」
thrombosis expialidocious.
我就知道
Oh, I knew it.
你要干什么
What are you doing?
我要翻看他的钱包
I am going through his wallet.
你快去望风啊
Come on, keep a look out.
我的天呐
Oh, my God.
他有张信♥用♥卡♥的用户名是诺拉·奈斯巴姆
He has a credit card through Nora Nessbaum.
那可不妙
That's not good...
除非他变性前是这个女人
unless maybe he used to be her.
真棒 他是变性人
Great, he's trans.
-这下我们不得不喜欢他了 -是啊
- Now we have to like him. - Yeah.
每张信♥用♥卡♥的用户名都不一样
Every credit card has a different name,
其中没有一个是菲尔·约翰逊
and not one of them is Phil Johnson.
-你这又是在干什么 -我在谷歌♥搜索他
- Now what are you doing? - I'm Googling him.
你在搜索什么 "不是菲尔·约翰逊医生"吗
What are you Googling, "Not Dr. Phil Johnson"?
不是
No.
纽约城 骗子 富婆 假医生
New York City, con man, rich lady, fake doctor.
天呐 有好多啊
Oh, my God, there's so many.
那不是你的牙医吗
Isn't that your dentist?
不要啊
Oh, no.
他给我随意用笑气 可爽了
He gave me nitrous for everything.
在找什么呢
What are we looking at?
我们在逛网络商城
Uh, we are on Etsy.
想给烟枪找个针织保温套
Uh, looking for a crocheted bong cozy.
没错 因为我不希望我的大♥麻♥冷掉 对吧
Right, 'cause I--I don't want my weed to get cold, right?
然后那个银行女打开门
And then the bank lady opened the doors
把我粗暴地推到了人行道上
and shoved me roughly onto the sidewalk
大吼着"我们不服务你们这种人"
and yelled, "We don't want your kind!"
实际上她说的是"很高兴认识你"
Actually she said, "It was nice to meet you."
她还给了我们一块给支行经理庆生买♥♥的蛋糕
And she offered us a cupcake from the branch manager's birthday.
好啦 你已经尽力了
Well, you did your best,
或许正因如此才没成功
which is probably why it didn't work.
所以就这么完了吗
So that's it, huh?
又一家同志酒吧"关后门大吉"
Another gay bar bites the tush.
但可可酒吧不是随意的什么同志酒吧啊
But Coco's is more than just another gay bar.
这里是我们大家齐聚的地方
It's a place where we all gather.
各色人等 比如「半男半女汤唐糖」
People like Half Tom, Half Tammy.
她们要去哪儿
Where will they go?
以及「不知身在何处的黛安」
And Doesn't Know Where She Is Diane.
以及「烦人精本奈特」 他真的超级烦人
And Bummer Bennet, who's really annoying.
他是个非常可悲的人 每晚都来这里
I mean a miserable person who comes every night
因为他知道这里的人都不会当着他的面说他烦
because he knows no one here will say it to his face.
-你刚刚不就... -以及「深柜凯斯」
- Did you just- - And where Closeted Keith...
「深柜凯斯」在这里跟男人调情
Closeted Keith can flirt with guys
这样他在跟女孩约会时 就有东西可以回味了
so he has something to think about on his date with a girl.
等我妈死了我就出柜
I'll come out when my mom dies.
但最重要的是
But most important,
我第一次找到我的同类群体就是在可可酒吧
Coco's is the place I first found my community.
我还记得一个19岁的小男孩
I remember a certain 19-year-old kid
穿着超短裤 剪了个乔治男孩的发型
in short shorts and a Boy George haircut
滑着旱冰鞋进来使用这里的公用电♥话♥
roller blading in to use the pay phone.
我跟在他身后走了进去
I walked in right behind him.
我四下里看了看 心里想的是
And I looked around and I thought,
"这些人是我的同类"
"These are my people."
我觉得很安全
I felt safe.
我如同...
I was...
我如同回到了家中
I was home.
所以你们挖掘打探了一番
So you did some digging?
我建议你们别在网上看到什么都信
You know, I wouldn't believe everything you see on the internet.
我有次点击了《甜心先生》里那个小孩的照片
I once clicked on a picture of that kid from "Jerry Maguire"
我完全可以相信他如今的长相了
and I absolutely could believe what he looked like today.
我们听了很多你当医生的那些事
So we've heard all about your doctor stuff.
你可能也很好奇我们是做什么的
You're probably wondering what we do.
格蕾丝是个设计师 我是个律师
Grace is a designer. I'm a lawyer.
更确切地说 我是凯伦的律师
More specifically, I'm Karen's lawyer.
护着她是我的职责
It's my job to look out for her.
是吗
Oh, is that so?
那我衷心希望
Well, I sincerely hope
也有人能护着你
you have someone who can look out for you.
你这话是什么鬼意思
What the hell is that supposed to mean?
我是说我衷心希望也有人能护着你
I mean I sincerely hope somebody looks out for you.
每个人都该有一个守护自己的人
I mean, everybody should have that.
你刚刚的语气不是这样的
You didn't say it like that.
你说得好吓人
You said it scary,
就跟连姆·尼森
like Liam Neeson
在把恐♥怖♥分♥子♥丢进碎木机前说的话一样
before he throws a terrorist into a wood chipper.
我觉得你们对我有所误解
You know, I think you misunderstood me,
误解可是会引发大问题的
and misunderstandings can cause real problems.
-你刚刚的语气又很吓人 -不 我没有
- Kinda just did it again. - No, I did not.
我说的是"误解可是会引发大问题的"
I said, "Misunderstandings can cause real problems."
你随便看一集《三人行》就能明白了
I mean, watch any episode of "Three's Company."
菲尔 我忘了
Phil, I forget--
你是想让我给你买♥♥特斯拉3还是特斯拉S款的车
did you want me to get you the Tesla 3 or the S?
是S款的 宝贝 3系是贱民开的
Oh, the S, babe. The 3s are for peasants.
但我们得走了
But we have to go.
我得去医院了 但如果你先走的话
I have to get to the hospital but if you leave first,
我就能看着你的美臀走出门的样子
then I can watch that sweet ass walk out.
简直跟圣经夏令营的经历重演一般
It's like bible camp all over again.
跟你们相处很愉快...
Well, it has been wonderful--
我不用跟你们来客气这套的
Oh, I don't have to do this with you.
凯伦 凯伦 等等
Um, Karen? Karen, hey.
不如你留下吧 我们一起吃晚餐
Why don't you stay so we can dish?
或者我把手术给推了
Or I could blow off the surgery
我们去你家 我们疯狂做♥爱♥吧
and we could go back to your place and have sex.
你还能把手术给推了
You can blow off surgery?
是啊 助手姑娘可以做
Oh, yeah. The, uh, helper girl can do it.
-你是指护士吗 -什么
- You mean the nurse? - Hmm?
我是想跟威尔和格蕾丝聊天
Do I want to make conversation with Will and Grace
还是享受两小时的"舌尖上的马震"呢
or go to the tongue rodeo for two hours?
再见了 孩子们
Bye, kids.
爽啊 驾
Yee-haw.
嘿 凯伦 等等 听我说
Hey, Karen. Karen, please.
别把你公♥寓♥的钥匙给那家伙
Just don't give this guy a key to your apartment.
他必须有一把啊
Well, he's gotta have one.
他已经搬进去了
He's moved in.
-什么 -这么快吗
- What? - So fast?
真爱到来 不分快慢
When it's right, it's right.
凯伦 跟你的朋友们说再见吧
Karen, say good-bye to your friends.
你不知道下次什么时候才能跟他们见面
You don't know when you'll see them again.
你听听这话 你没听出来其中的意味吗
Look at that. Did you not hear that?
他说得对 我不知道下次什么时候才能见到你们
He's right, I don't know when I'm gonna see you again.
我们又没有任何约定好的安排
We don't have anything on the books.
露丝 如果可可酒吧关门了
Ruth, if Coco's closes,
这些人能去哪儿啊
where will all these people go?
他们能去哪儿 露丝 切尔西的星巴克吗
Where will they go, Ruth, the Starbucks in Chelsea?
那里的厕所门连锁都没有
There is no lock on the bathroom door.
两个人在里面"搞事"必须同时用脚勾住门
You both have to hold it closed with your feet.
浪漫何在啊
Where is the romance, huh?
我很欣赏你的激♥情♥ 麦克法兰德先生
I appreciate your passion, Mr. McFarland,
但我必须考虑到风险啊
but I have to consider the risk.
好吧
Okay.
好了 出去吧 你们这些英国大香烟
All right, get out of here, you big British cigarettes.
走吧 快点 快点
Let's go, move it, move it.
我这辈子还从没在银行里"做"过呢
I've never done it in a bank before.
今天不是时候 淫♥荡♥斯蒂夫
Uh, not today, Slutty Steve.
努力自尊自爱吧
Try liking yourself.
杰克 我知道你掺杂了很多私人情感在里面
Look, Jack. I know this is personal to you.
我觉得其实也跟你的私人情感有关
剧集 | 威尔和格蕾丝 | 导航列表