剧集 | 不寻常嫌犯(2021) | 导航列表
没人知道我的钱是从哪来的
No-one knows where I get my money from.
*我已与爱绝缘 没有你我感到失落*
*I'm all out of love I'm so lost without you*
*我知道你是对的*
*I know you were right*
*深信不疑*
*Believing for so long*
*我已与爱绝缘*
*I'm all out of love*
*没有你我算什么*
*What am I without you?*
*已经太迟了*
*I can't be too late*
*来不及说我错了*
*To say that I was so wrong*
*失去你让我感到失落*
*I'm so lost without you*
*我知道你是对的*
*I know you were right*
*深信不疑 深信不疑*
*Believing for so, so long.*
宝刀未老
You still got it.
宝刀未老 艾米
You still got it, Amy.
怎么了
你应该意识到一旦警♥察♥在调查案件
You realise as soon as the cops are looking at a robbery here,
就会发现你过期居留
you'll be found out as an over-stayer.
他们会把你关在拘留中心 也许关一段时间
They'll put you in a detention centre, maybe for a while.
我知道
I know.
但是担惊受怕了这么多年
害怕被抓
上帝决定送我回家了
我真的要回家了
I'm actually going home.
对不起我没能做更多
God, I'm so sorry I didn't do more.
我不知道没有你我的生活会是什么样子
You know, I didn't know what my life would be like without you
我也不想知道
and I didn't want to find out.
没关系 我们有过一段美好时光
That's alright. We had a good run, huh?
你是个不错的老板
You were an OK boss.
比我们最开始
Better than those arseholes
打工的那些混♥蛋♥好多了
that we worked for in the beginning,
记得吗
remember?
我的天呐
Oh, my God.
如果可以的话 我会永远照顾你
You know, I would look after you forever, if I could.
这么说吧 不是你照顾我
This is better. It's not you looking after me.
是我们共同做一件事
It's us doing something together.
会很有趣 很疯狂 我们最后一段欢乐时光
那找个人把那条项链卖♥♥了 好吗
So find someone to sell that necklace, OK?
-好的 好的
- Ok. - Ok.
下面是一首新歌♥
星期四吗 太好了
Thursday? That's wonderful.
瑞
Rae!
真高兴见到你
So good to see you.
好久不见了
It's been ages.
亲爱的 我一直在里维埃拉度假 我告诉你
Oh, darling, I've been in the Riviera, and let me tell you,
欧洲没有一家护肤中心比得上你这家
there are no clinics in Europe as good as yours.
话说回来 我一直想打给你
Anyway, I've been meaning to call.
事实上 我今晚要再次进行大甩卖♥♥
I'm actually having another one of my little trunk sales tonight.
你...想过来看看私人表演吗
You, um...want to come over for a private show?
-我很乐意 -太棒了
- I would love that. - Brilliant.
好了...你过得怎样 亲爱的
Now, um...how're you doing, love?
我...我听说乔丹被捕了
I...I heard about Jordan's arrest.
我和罗科经历过同样的事情
You know, I've been through it all with Rocco.
你得保持冷静
You have just gotta keep your cool.
谢谢 瑞 是不好过 但我会没事的
Thanks, Rae. It's been tough, but I'm coming out swinging.
当然了 亲爱的 你和我一样坚强
Of course you have, darling. You're a tough broad like me.
但要是有什么我能帮上忙的
But if there's anything that I can do,
随时和我说 好吗
you just pick up the dog and bone, alright?
有件事我想跟你说说
There is something I'd love to run by you.
进来吧 在你做疗程前我们先谈谈
Well, come through, we'll have a chat before your treatment.
好的
Ok.
我是不是做得很棒
Did I do good or what?
你赚大钱了 姐妹
-抱歉 说英语 -瑞太合适了
- Sorry, English. - Rae is perfect.
她丈夫是黑♥手♥党♥手下的一名会计
Her husband is an accountant for the mob,
但他不是什么大人物
but he's not a heavyweight,
她也和他们有联♥系♥ 但没什么大的风险
and she is connected, but no danger of any smashy-smashy.
我信任瑞是因为我多年来
Well, I trust Rae because I've been buying handbags
一直从她的大甩卖♥♥里买♥♥包包
that fell off the back of a truck from her for years,
而且从来都没买♥♥到过假货
and in all that time, not one fake.
所有为瑞工作的女生都很爱她
And all the girls who work for Rae love her.
没人说她的坏话
No-one has a bad word to say about her.
这很能说明一些问题
And that really means something.
-美女们 -你好啊 瑞
- OK, girls! - Hello, Rae!
这还挺有意思的 对吗
Well, this is a bit of fun, isn't it?
正如我一直所说的 没有什么
As I always say, nothing brings people together
比犯罪密谋更能拉近彼此距离
like a little criminal conspiracy.
没错 你们谁想倒香槟
Right, now who wants to pour the champagne
而你给我说说这次大胆闹剧更多的细节
while you fill me in on the finer points of this daring escapade?
谢谢 伊芙
Thank you, Evie.
我们有一条价值1600万美金的项链 放在保险箱里
So, we have a $16 million necklace that's in a safe.
属于一位老巫婆 所以项链迫切期待被解放
Owned by a witch that's just begging to be liberated.
非常有《绿野仙踪》的范儿 请继续说
How very Wizard of Oz. Do go on.
搞定
Ah, there.
-不算太糟 -非常棒
- Not too bad. - Very good.
但愿加斯不会注意到
Hope Garth doesn't notice.
他从不进来这里
He's never in here.
你也不怎么来
Neither are you.
梅兰妮怎样了
How's Melanie?
她很好
She's good.
我决定写一篇关于你和梅兰妮的文章
I've decided to do an article about
发布在我的网站上
you and Melanie for my website.
萨拉 不要写
Sara, no.
"爱你的保姆"是我所有麻烦的起源
'Love your nanny' was the start of all of my problems.
你...你这话什么意思
What...what do you mean?
我丈夫看了你的帖子
My husband saw your posts.
让他觉得我有事在瞒着他
Made him think that I was hiding things from him.
也确实
I was.
你瞒着他什么
What were you hiding?
很难说
It's hard.
非常复杂
Complicated.
我准备做些事来解决这个问题
I'm going to do something to fix it.
我们就要做一起劫案
We're about to do a heist
因为你甚至没法付我工资
because you can't afford to even pay me.
是啊
Oh, yeah.
但靠萨拉来拯救我
But Sara to the rescue?
你总是说"我能行 我能行"
You're always like, "I got this. I got this."
萨拉 你并不行
Sara, you don't got this.
我的天呐
Oh, my God.
-我是最糟糕的吗 -是的
- Am I the worst? - Yes.
你是
You are.
*美丽的姑娘 我是个美丽的姑娘*
*Beautiful girl I'm a beautiful girl. *
没错 我是
Yes, I am.
妈妈和孩子们相处得不错
Mum's getting on well with the kids.
真感人
Mm, so touching.
-萝克姗 -你想让我说什么
- Roxanne. - What do you want me to say?
我想听你说 如果我坐牢 妈能和你一起生活
I want you to say Mum can live with you if I get put away.
你在开玩笑吗
Are you joking?
希望我妈妈有人照顾很正常吧
It's not unreasonable to want my mum looked after.
但让我来照顾她非常不合理
It is totally unreasonable to ask me to look after her.
-她讨厌我 -这么想吧
- She hates me. - Look at it like this.
你想要那条项链
You want to keep a hold of that necklace,
最好的选择就是照看好妈妈
looking after Mum is your best option.
她走了 项链也没了
She goes, it goes.
-我只是随口说说 -你知道吗
- Just saying. - You know what?
我们明天要为儿子们办这个派对
We're having this party tomorrow for the boys.
但那之后 一切都结束了
But after that, it is over.
-我要离婚 -萝克姗
- I want a divorce. - Rox...
不 我要一个为我而奋斗的男人
No. I want a man that fights for me.
我需要一个比肩同行的男人
I need an equal to walk beside me,
而不是拖我后腿的伴侣
not someone who drags me down.
-萨拉 我们得谈谈 -嗯 我知道
- Sara, we need to talk. - Yeah, I know.
但我们非得现在谈吗
But do we have to do it now?
-你要离开我吗 -什么 没有
- Are you leaving me? - What? No!
你为什么这么说
Why would you say that?
今晚我去给孩子的晚餐付账时
剧集 | 不寻常嫌犯(2021) | 导航列表