剧集 | 女子无畏(2017) | 导航列表
How is Jane?
幸运的话 她很快
With any luck, she'll be...
就会回到斯嘉丽了
back at "Scarlet" soon.
昨晚的拍摄好有趣
It was a fun shoot.
的确是
Yes, it was.
我很开心成为你斯嘉丽世界的一部分
I was happy to be a part of your "Scarlet" world,
虽然很简短
even if it was brief.
是很简短 但是
It was brief but...
绝对难忘
definitely memorable.
我真不知道你是个这么开放的裸体主义者
I had no idea you were a full-on nudist.
现在你知道了
Oh, well, now you know.
谢谢你
And thank you
给我推荐工作
for putting me up for the job,
给我支持
for being so supportive.
工作的感觉真好
Felt good to be working.
我永远支持你 你知道的
Well, you know I got your back, always.
我听说
I heard, um,
你和萨顿因为我
you and Sutton fighting...
吵起来了
about me.
是啊 安德娜
Yeah, Adena...
没关系的
It's okay.
她没错
She wasn't wrong.
我们不是一类人
You know, we are different people.
但我们都想你能快乐
But we both want you to be happy.
而你在朋友开心的时候自己才最开心
And you're at your happiest when your friends are too.
我很爱你这点
And I love that about you.
所以别让我再成为你们之间的阻碍 好吗
So don't ever let me come between you and them, okay?
好的
Okay.
好了
All right.
那这床单怎么办
So what about these sheets, though?
它们还要继续阻碍我们吗
Do they have to keep coming between us?
它们似乎不可能
Oh, they seem unnecessary.
它们好蠢 我不喜欢
They're so stupid. I hate them.
我好烦它们哦
I hate them so much.
我有口气
Morning breath.
我不在乎 我们都老夫老妻了
Oh, I don't care. We're past that.
我又要晚了
I'm gonna be late again.
- 杰奎琳 - 克莱奥
- Jacqueline. - Cleo.
我们有会议吗
Do we have a meeting?
没有没有
No. No, no.
我就想来看看
Just wanted to come and check in.
我听董事会说了
I heard from the board.
你在做这月的总编寄语吗
You're doing a letter from the editor this month?
是啊 其实我想把它做成一个每月专栏
I am. In fact, I'm planning on making it a monthly feature.
这本杂♥志♥自90年代以来还没有过什么总编寄语呢
Oh! You know, this magazine hasn't done an editor's letter since the '90s.
复古成流行嘛
Well, what's old is new again.
和我说说 这期的初刊信是什么内容
So tell me, what is this inaugural letter about?
传递健康和肥胖不必相互排斥
The notion that fit and fat don't need to be mutually exclusive
接受自己的身材是我们能做的最健康的事
and embracing our bodies is the healthiest thing we can do.
知道吗 我该谢谢你
You know, I should thank you.
你试着用最佳的内容来取代健康与肥胖的故事
In trying to figure out the best thing to replace the "Fit and Fat" story,
我有很多经验想要分享
I realized that I had some experiences I wanted to share.
我好久都没怎么写作了
I have not written for a long time.
重新提笔让我很是兴奋
And getting back to it was invigorating.
结果我还是有很多话要说
Turns out I still have a lot I want to say.
我迫不及待想看你的积累之作了
Well, I cannot wait to see what you have in store.
感谢你的支持
I appreciate the support.
失陪了
Now, if you'll excuse me.
我知道不是你最初的拍摄定位
I know it isn't what you originally pitched.
我只是以为我们对糖果这个词的含义
Oh, and here I thought we simply had different ideas
有不同的见解呢
of what "candy" meant.
我很喜欢
I love them.
我认为她们猛烈而真实
I think they're fierce and real
而且十分重要
and important.
我们的读者需要看到能够反映他们自身的照片
I think this is what our readers need to be seeing...
而不是粉饰修片
reflections of themselves, not some airbrushed...
我从没说不同意
I never said I disagreed.
她们很有魅力
They're captivating.
她们符合本刊真实的人们 满意自己的身材这一主题
And they fit the real-people, body-positivity theme of this issue.
摄影师是安德娜·艾拉明
The photographer is Adena El-Amin.
我没听说过
I don't know her.
你该了解一下
You should.
我们应该再找她拍
We should use her again.
她现在已经在我的名单范围内了
Well, she's certainly on my radar now,
也许我们再找她
and maybe we will.
这很冒险 小红
This was very risky, Red.
我知道
I know.
做得好
Nice work.
我有个模特来试装
I have a model coming in for a fitting.
你帮我选几套搭配吧
Why don't you help me pick out a few looks?
我今早醒来 *
* I woke up this morning with some things
有事萦绕心间 *
* Laid on my heart
无法忍♥受身处黑暗 *
* Couldn't go another minute being in the dark
明天会否会来 我们永远不知道 *
* Will there ever be tomorrow, we will never know
但我们同在一个世界 *
* But we're in this world together
我们该一同成长 *
* And together we should grow
嗨 很高兴见到你
Hi. Good to see you.
我约见了杰奎琳
I have a meeting with Jacqueline.
简
Jane.
嗨
Hi.
很高兴见到你 快进来
Good to see you. Come on down.
我十分确信 *
* I know for sure
一切小事都会没事 *
* Every little thing gonna be all right
一切小事都会没事 *
* Every little thing gonna be all right
因为我说了算 *
* 'Cause I say so
一切小事都会没事 *
* Every little thing gonna be all right
快坐吧
Go ahead and take a seat.
因为我说了算 *
* 'Cause I say so
我在纽约14频道上看到了你的采访
So I saw your interview on NY14.
真是个了不起的时刻
That was quite a moment.
是啊
Yeah, it was.
维多利亚不知道她的损失
Victoria doesn't know who she's lost.
这正是我和你约谈的原因
Uh, that's actually why I wanted to talk to you.
去煽动工作
Going to "Incite" was...
是个巨大的错误
a huge mistake.
我
I...
我真的搞砸了
I really screwed up.
不 别责怪自己
No, don't beat yourself up.
要怪就怪维多利亚
If anyone's to blame, it's Victoria.
身为编辑应该支持员工
An editor is supposed to support their staff,
而不是剥削他们
not exploit them.
我现在知道了
Yeah, I know that now.
我之前觉得你对我的好都是理所当然的
I took you for granted.
我认为斯嘉丽这么特别也是理所应当
I took for granted how special "Scarlet" is,
我每天从大厅走来都觉得被赋予能量
how empowered I felt every day walking through that lobby,
你迫使我离开自己的舒适圈的时候 我感受到的挑战
how challenged I was when you pushed me outside of my comfort zone,
还有你建立起来的小团体
and the community that you fostered.
这不仅是份工作 也是家
It wasn't just a job. It was home.
我没真正意识到自己多幸运就离开了
I left without truly understanding how lucky I was.
我知道还没聘到人来代替我的位置
I know that no one has been hired to replace me yet.
当你离开的时候
When you left,
董事会做了个行政决策
the board made an executive decision
为了网站的重新发布而重新分配你的薪水
to reallocate your salary towards the relaunch of the dot-com.
我没有多余的预算来重新雇用你
I don't have any room in my budget to bring you back.
好吧
Okay, um...
那么 还有机会再谈这个问题吗
well, is there any room to revisit the issue?
我是说
I mean...
你是杰奎琳
you're Jacqueline.
你总是能得到自己想要的
You always get what you want.
我可以问问
I could ask.
我还可以
剧集 | 女子无畏(2017) | 导航列表