剧集 | 生死狙击(2016) | 导航列表
鲍勃·李太小了 不懂
Bob Lee was too young to understand
厄尔的痛苦不是他的问题
Earl's pain wasn't his fault...
不明白他的父亲其实
to realize his daddy actually cared
特别关心他
a great deal for him.
山姆 我会让他明白的
I need to get through to him, Sam.
鲍勃·李应该向前看...
Bob Lee ought to be looking forward...
而不是向后
not back.
雷蒙·古铁雷斯 得州达拉斯 孤星六号♥房♥
-什么事 -你是雷蒙·古铁雷斯
- Can I help you? - You Ramon Gutierrez?
是的
Yeah.
你跟我父亲厄尔·斯威格一起服役
You served with my father, Earl Swagger.
孩子 那是很久前的事了
Son, that was a long time ago.
我懂 我只是有些问题想问你
I understand. I just wanna ask you a few questions.
我知道你和我父亲都参与了菲尼克斯计划
I know you and my dad were part of the Phoenix program.
-你喝水吗 -不用了 谢谢
- You thirsty? - Oh, no, thank you.
这样更好 我煮的咖啡很难喝
It's probably for the best. I make shit coffee.
你父亲还健在吗
Your old man still around?
-不 -可惜了
- No, sir. - That's a shame.
他能让每个人打起精神来
He really knew how to cheer everybody up.
厄尔·斯威格吗
Earl Swagger?
我遇到的最好的人
Nicest man I ever met.
怎么了 有什么问题
Why? What's the problem?
就是听起来不像我父亲
Just doesn't sound like my dad, that's all.
你也服过役
You served.
你知道我们在那看到的东西
You know what kinda things we see over there.
足够改变一个人了
It's enough to change a man.
你看到了什么
What was it you saw?
大概就是每个人在战争中都能看见的
Probably the same thing everyone sees in war,
只是参与了菲尼克斯计划 你不能说起
only with the Phoenix program, you can't talk about it.
你能和我说说阿特拉斯吗
Well, can you tell me anything about Atlas?
是某种行动吗
That some kind of operation?
先生 恕我直言 你不用搪塞我
With all due respect, sir, you can spare me the runaround.
我知道阿特拉斯是脱胎于
I know that Atlas was the organization
菲尼克斯的组织
born out of Phoenix.
我不知道的是我父亲在其中扮演着怎样的角色
What I don't know is my dad's involvement in it.
至少我还在那边的时候
Well, we weren't running ops for the bogeyman,
我们不为恶魔行动
at least not while I was still there.
主要就是诸如
Mostly it was stuff like
干掉处于敌后的越共领头人
taking out VC leaders behind enemy lines,
我们几个人打前阵 你♥爸♥负责掩护
a few of us boots on the ground and your dad on overwatch.
我爸是狙击手吗
My dad was on the long gun?
他可喜欢了
Oh, he loved it.
我都没法从他手里拿走那把枪
I could barely get that thing out of his hands.
所以才能把你培养成"神枪手鲍勃"吧
I take it that's why his son became "Bob the Nailer."
这玩意是真的难喝
You know, this really is awful.
你是怎么受伤的
Hey, how'd you get your limp?
腿吗
This?
执行任务中受伤的
On a mission.
某个上将的保镖朝着我们扫射
Some general's bodyguard sprayed a few rounds our way.
我被其中一颗子弹打中了腿
I caught one in the leg.
他们应该没有给你太多时间准备吧
I guess they didn't give you much time to prepare.
古铁雷斯的腿是自己打伤的
Gutierrez shot himself in the leg.
我在外面看到了一个 还有别人吗
Now, I saw one out there. Are there others?
阿特拉斯正在加紧完成任务
Atlas is stepping up their mission,
我们必须找回解密卡 好阻止他们
and we need to track down the decryption card to stop them.
我们得去追捕雷德·巴马
We need to go after Red Bama.
我能问个简单问题吗
Can I just float this out there real quick?
我就这样消失得无影无踪
What is the likelihood that I could disappear
这辈子都不用再担惊受怕的
and not have to look over my shoulder
可能性有多大
for the rest of my life?
零
Zero?
真的为零吗
It's ze--it's literally zero?
你脸上的表情出♥卖♥♥♥了你 真的为零吗
It's--it's on your faces. It's zero?
雷德就是阿特拉斯
Red is Atlas.
很显然牵涉到了他的利益
Clearly he's got skin in the game,
鉴于他在矿井那儿搞出的幺蛾子来看
given that shit he pulled at the mining site.
他是个高价值目标
He's our HVT.
然而所有人中你最清楚
Except you of all people know
要抓到一个高价值目标人物
that in order to get at a high value target,
并非总要正面与其针锋相对
you don't always go at them head-on.
-你去追踪他们想得到的东西 -解密卡
- You go after what they want. - The card.
我们只知道那张卡可以用来解密某种东西
All we know is that it decrypts something.
这没用啊
That doesn't help us.
我们知道阿特拉斯非常想得到它
We know that Atlas is desperate for it,
也就意味着我们有筹码了
which means we have leverage.
-你有办法了吗 -帕特里夏·格蕾格森
- You got a plan? - Patricia Gregson.
我知道在查海斯的保险箱时
I know she took the card
她拿走了解密卡
when we were going through Hayes's safe.
只能这么解释了 她就是突破口
It's the only explanation. She is our in.
她拿走卡肯定是有原因的 她不会帮我们
She took it for a reason. She's not gonna help us.
我了解她
I know her.
在内心深处 她想要做正确的事情
Deep down, she wants to do the right thing.
就算你说得没错
Even if you're right,
她肯定不会让我们接近她
she's not gonna let us get near her,
至少拿着这么贵重的东西时不会
not holding something that valuable.
你应该有办法解决这问题吧
I figured you'd have some ideas about that.
我打电♥话♥到退伍军人事务部时就已经被盯上了 对吗
I was flagged when I called the V.A., wasn't I?
-真正的古铁雷斯死了吗 -我不知道
- Is the real Gutierrez dead? - I don't know.
但你们设套想杀我
But this was a setup to kill me.
我只是收钱来给你讲故事
I was paid to sell you a story.
-谁给的钱 -我不知道
- By who? - I don't know!
你总得有个领任务的地方
You gotta get your missions from somewhere.
不是这样的
Doesn't work like that.
你已经暴露了 所以快说吧
You're already burned, so tell me.
华盛顿特区某处
A location in D.C.
洛根环状交叉路口 我就是在那里接任务的
Logan Circle, that's where I get my missions from.
具体地址
Address.
如果你去了
If you go...
他们会杀了你
they'll kill ya.
我早就习惯了
I'm used to it.
料到了
Of course.
我们得谈谈
We need to talk.
-失手了 抱歉 -进去
- My bad, sorry. Sorry. - Get in.
告诉艾萨克 没必要杀了我的人
Tell Isaac he doesn't need to kill my guy.
艾萨克 这边好了
Isaac, we're good.
收到
Copy.
我还以为拿到了海斯的钱
You'd think with all of Hayes's money,
你们就能找到个像样点的住处了
you would've invested in better accommodations.
她说得没错
She's not wrong.
你从他的保险箱里偷走了样东西
You stole something from his safe.
一张名为"上帝盒子"的解密卡
A decryption card called "The God box."
那是用来解密什么的
What's it for?
不知道 不过这名字真的烂透了
I don't know. Terrible name, though.
雷德·巴马想要它 也就意味着阿特拉斯想要它
Red Bama wants it. That means Atlas wants it.
很显然对他们而言 这张卡很重要
Clearly it's of value to them.
你们可以待会再感激我护它周全
You can thank me later for securing it.
你到底出于什么目的
What's your angle on all this?
无论如何 我们都想加入
'Cause whatever it is, we want in.
没有目的
I don't have one.
连我都知道你在扯淡
Even I know that's bullshit.
不管阿特拉斯有什么计划 肯定是大事
Whatever Atlas is up to, it's big.
可能会有无辜的人因此而受伤
Innocent people are probably gonna get hurt because of it,
所以我们不能袖手旁观
and we need to do something.
除非把大局中的所有碎片拼凑起来
You don't make a move until you have a handle on
否则就不能轻举妄动
all the pieces on the board.
这样才能在游戏中活下来
That's how you stay in the game.
所以无论要付出什么代价都选择自我保护而不是牺牲吗
So self-preservation over sacrifice no matter the cost?
这其中有信誉可言吗
Where's the honor in that?
体面的人为国献身
Honorable people die for their country
这样务实的人才能治理好这个国家
so the pragmatists can run it.
我们想找出其他的碎片
剧集 | 生死狙击(2016) | 导航列表