剧集 | 游戏规则(2022) | 导航列表
我给家里的所有电子设备都设了权限
I have restrictions on every single screen in this house.
是别人给你看的吗
Did someone else show it to you?
你用了别人的电脑吗
Did you use someone else's computer?
我现在能走了吗
Can I go now?
你想让我和你一起进去吗
Do you want me to come with you?
不用 谢了
No, ta.
等一下 差点把这个忘了
Ooh, hang on, before I forget.
我有份礼物给你
I got you a present.
-薄... -《薄伽梵歌♥》
- The B... - The Bhagavad Gita.
这是那个橙色衣服的秃子发的怪书吗
Is this that weird book that bald blokes in orange give out?
那是 不是那个 你说你喜欢
It's... No, you, um, you said that you liked
瑜伽课的那段话
the passage from the yoga class.
出自这里 这是我最喜欢的书之一
It's from this book. It's one of my faves.
谢啦
Cheers.
拜
Bye.
苔丝吗 你好 我是露茜
Tess? Hi, I'm Lucy.
别担心 这没有看起来那么糟
Don't worry, it's not as bad as it looks.
只要远离那些想和你单独进行
Just avoid the creepy old blokes
十二步恢复程序的怪老头就行 喝茶吗
who want to study the 12 steps alone with you. Tea?
飞行动力 欧文
你怎么样
嘿
挺好
明天吃午饭吗
我带你去一家超棒的
素食餐厅 亲亲
我能在这待几晚吗
Can I stop here for a few nights?
不行 找你妈去吧
No, fuck off and go to your mum's.
我现没法应付她 拜托
I can't handle her right now. Please!
我只需要在外面待几天
I just need a few days away from the house.
凯莉丝让我头痛
Carys is doing my head in.
-妈 我得和你谈谈 -我在楼下
- Mum, I need to talk to you. - I'm downstairs.
什么事 小嘉
What is it, Gem?
忘了
Forgot.
你好吗
All right?
所以 你和你的上司关系很亲密
So, you're close with your bosses?
我已经认识他们二十年了
I've known them for 20 years.
亲密到嘉玛帮他们照看孩子
So close that Gemma baby-sits for them,
亚当在他们家过夜
Adam has sleepovers there
而且加雷斯还搬进来和你住了
and Gareth actually moved in with you.
你们之间有男女关系吗
Anything romantic going on there?
一些你不想告诉别人的事
Something you're trying to keep quiet?
你跟他妻子关系如何
How do you get on with his wife?
-这值得吗 -什么值不值得
- Was it worth it? - Was what worth it?
你为了讨好他们所做的一切
Whatever you did to get into the good books.
这么做值得吗
Was it worth it?
私人道路
社会车辆禁止通行
我的生活成了酗酒和吸毒的
My life had become an endless round of
无尽循环
drinking and snorting coke.
靠镇定剂入眠 靠兴♥奋♥剂♥清醒
Taking downers to sleep, taking uppers to wake up.
好惨哦
Boo-fucking-hoo.
我以为...酒鬼才会成天酗酒
I thought...alcoholics drink all day,
所以如果我只在晚上喝酒的话
so if I only drank at night,
就不会有问题
didn't have a problem.
-这是什么鬼话 -嘘
- What the fuck is this shit at? - Ssh!
每一个酒鬼早晚都会经历低谷
Every alcoholic reaches rock-bottom at some point.
和你们许多人一样 我觉得...
Like a lot of you, I didn't...
我觉得自己的人生没有价值
I didn't think my life was worth living.
当我自杀失败的时候
When I failed a suicide...
什么样的傻子
I mean, what kind of an idiot
连自己的生命都无法了结
can't even take his own life?
不管怎样
Anyway...
最后我想给大家一个积极的信息
I'd rather end on a positive note by telling you all
说说我的生活中
about the good things in my life
因为这个团体而发生的好事
that have come about because of this group.
告诉他们你因为性骚扰而被公♥司♥开除了
Tell them about how you got fired for sexual harassment.
我想听听那个故事
I'd like to hear that story.
苔丝 跟我来一下 来吧
Tess, come with me. Come on.
告诉他们你在警方调查中撒谎
Tell them about how you lied at the inquest
并拿我来当替罪羊
and you threw me under the bus.
你跟他们说你为什么停止喝酒干什么
Why are you telling them why you stopped drinking?
-离我远点 -苔丝 没事的
- Get the hell away from me! - Tess, it's OK.
没人会对你指指点点
No-one's judging.
你今晚出来前是喝了点酒吗
Did you have a bit to drink before you came out tonight?
我来解决这事 多谢了 露茜
I'll handle this. Thanks, Luce.
我们能去个私密点的地方吗
Can we go somewhere private?
-那边有家咖啡店 -滚开
- There's a coffee shop... - Fuck off.
你有十年的时间能找我谈 但你没来
You had ten years to talk to me and you didn't.
你利用我 然后当作我不存在
You used me and then acted like I didn't exist.
我知道
I know.
我知道 我没有什么好辩解的
I know. I don't have any excuse.
我说服自己相信
I talked myself into believing
你是那种什么都无所谓的女人
that you're the type of woman who didn't take any shit.
然后当艾米死的时候
Then when Amy died...
当艾米死的时候
When Amy died...
我不能再自欺欺人下去了
I couldn't lie to myself any more.
我感到羞愧而又恶心
I was ashamed and disgusted.
甚至不能直视你的眼睛
Couldn't even look you in the eye.
我应该跟你说实话的
I should've been honest with you.
去你的
Fuck you.
苔丝
Tess.
我没必要明天走
You know, I don't have to go tomorrow.
-我空出了整个假期 -不 你需要回去工作
- I saved up all my holiday. - No. You need to get back to work.
医疗服务系统没了你就是一盘散沙
The NHS will be in bits without you.
我要去洗个澡
I'm going to go for a shower.
我来给你泡杯茶吧
Let me make you a cup of tea.
来客人了
Oh, a visitor.
会是谁呢
Who could that be?
-你干了什么 -我去开门
- What have you done? - I'll just get the door.
妈 你干了什么
Mum, what have you done?
我和他谈了谈 亲爱的
I talked to him, diku.
就五分钟 他只要这么多
Five minutes, that's all he wants.
-你把我的住址给他了 -就五分钟
- And you gave him my address? - Five minutes.
-见到你真高兴 -玛雅 看看谁来了
- So good to see you. - Maya, look who's here, huh.
太惊喜了 我来把水烧上
What a surprise. I'll just put the kettle on.
-你好 -你好 玛雅
- Hi. - Hi, Maya.
你用了那个插头吗
Did you use that socket?
-是的 -他们告诉我那个坏了
- Yes. - They told me it's broken.
它...会让电路跳闸
It... apparently it trips the circuit.
没事 保险丝盒在哪
It's OK. Where's the fuse box?
我不知道 所以我不用那个插头
I don't know. That's why I don't use THAT socket.
好 玛雅 没事的
Yeah, OK. Maya, it's all right.
深呼吸 别紧张 我会找到它的
Take a deep breath, un-stress. I'll find it.
-跟我来 -不
- Come with me. - No.
玛雅 和他一起去
Maya! Go with him.
不然下次跳闸你又不知道怎么办了
Otherwise, you won't know what to do next time it happens.
你按下这个开关 然后就能重置电路
So you flick this switch and that resets the circuit.
-谢谢 -没事
- Thanks. - Yeah.
她把你逼疯了吗
So she, uh, driving you nuts?
有点
A bit.
你想去 想去喝一杯吗
Hey, you want to...want to grab a drink?
-不用了 我不觉得 -玛雅
- Uh, no, I don't think... - Maya.
除了这些无麸质的垃圾外
Have we got any normal biscuits
还有没有正常的饼干
instead of all this gluten-free rubbish?
J太太 我要带玛雅离开
Mrs J. I was going to take Maya off your hands
一个小时左右 如果你同意的话
for an hour or so, if that's OK.
我想她肯定乐意
Oh, I'm sure she would love that.
她在这里没有太多的社交生活
She doesn't have much social life over here.
她需要多出去走走
She needs to get out more.
不 事实上 我还有些工作要做 所以
No, actually, I just...I have some work to do, so...
你应该去 亲爱的 新鲜空气对你有好处
You should go, diku. The fresh air will do you good.
-妈 -走吧 我又不咬人
- Mum... - Come on, I won't bite.
好的
Ok.
*你跋涉至此是否只为挑起矛盾*
剧集 | 游戏规则(2022) | 导航列表