剧集 | 游戏规则(2022) | 导航列表
《游戏规则》前情提要
我止不住地想艾米
I keep thinking about Amy.
我朋友死了 十年前的今天
My friend died ten years ago today.
这位是嘉玛
This is Gemma.
后面两个星期她会在这给我们实习
She'll be doing work experience with us for the next two weeks.
-看起来像走关系一样 -这就是在走关系
- Looks like nepotism. - It is nepotism.
我发现了加雷斯的黄♥片♥
I've discovered Gareth's porn.
他看的那种黄♥片♥ 不太好
The kind of porn he watches, it's not nice.
你跟卢克说了吗 他很喜欢那只猫
Have you told Luke? He was very fond of that cat.
-你想过再给他一次机会吗 -没有
- Have you thought about giving things another go? - No.
欧文没有跟萨姆上♥床♥ 你丈夫才是
Owen's not screwing Sam. Your husband is.
-你和休的恋爱关系是从你几岁时开始的 -16岁
- How old were you when the relationship with Hugh started? - 16.
听起来你并没有表示过同意
Didn't sound consensual to me.
同意 是吗
Consent, yeah?
我什么都没同意过
I didn't consent to nothing.
我被诊断为...绝经了
I have been diagnosed with...perimenopause.
你雇了一个吹哨人
You hired a whistle-blower.
为什么我们要收买♥♥一个故意给未成年女孩
Why are we paying off a man who knowingly supplied illegal drugs
提供毒品的人
to underage girls?
你不知道我能走到今天都经历了什么
You have no idea what I have been through to get this far!
苔丝经历的同样的事吗 艾米 天知道还有谁
Same thing Tess went through, Amy, God knows who else!
你还记得那晚的什么事
What do you remember about that night?
如果你知道什么 你得告诉我
If you know something, you need to tell me.
跟我们说说艾米 萨姆
Tell us about Amy, Sam.
发现她尸体的人也是你 对吧
You found her body too, didn't you?
我们对你干了什么
What did we do to you?
你还好吗
Are you OK?
因为你已经发现了两个人的尸体
Because that's two people you've found dead.
这肯定会对你造成影响
This must be affecting you.
你的心理健康怎么样
How's your mental health?
全世界都着火了 孩子们被关进了笼子
The world is on fire, kids are in cages,
政♥府♥混乱不堪
the government's a shambles.
我们早晚都会死于气候变化
I mean, we're all going to die because of climate change
或变异的病毒
or a mutating virus.
每星期都有超过二百个女性被杀害
More than 200 women get killed every week
而我们被告知如果感觉到不安全
and we're told to flag down
招手拦下一辆巴士就可以
a sodding bus if we feel unsafe.
我们的心理健康都有问题
We're all struggling with our mental health.
我们所有人
All of us.
真不敢相信我生日你还逼我上班
I can't believe you're making me come in on my birthday.
这就是人生学校 小嘉
It's the school of life, Gem.
没人在乎你 你不过是资本主义
No-one gives a shit about the individual except as a tiny cog
这架巨型机器里的一颗小螺丝钉 早点习惯吧
in the crushing machine of capitalism. Get used to it.
楼上见
Meet you up there.
-布莱恩 -你吓得我波本都掉了
- Brian. - Oh, look, you've made me lose my Bourbon.
所有的出入记录都存在这里吗
Are all the entry records kept in here?
是 都存在电脑里了
Yes, all computerised.
能保存多久的
How far back do they go?
存在云端几个月 直到被删除为止
Stored on the cloud for a few months till they're deleted.
-六个月 如果运气好的话 -那很久之前的呢
- Six, if you're lucky. - What about really old stuff?
-多久之前的 -大概十年 十二年
- How old are we talking? - Ten, 12 years.
那边那个抽屉里装满了垃圾
There's a drawer over there full of rubbish.
我不知道还好不好用
I don't even know if they're still working.
2014年以前都用那个老古董系统
It's a very antiquated system until 2014.
-是我把这些东西数字化的 -是吗
- Yeah, it was me that digitalised everything. - Was it now?
我的工作就是当这个地方的耳目
Yeah, it's my job to be the eyes and ears of this place.
出入记录 2011
我的工作价值无法估量
Can't put a price on what I do.
-每年两万二 -别提了
- 22K a year. - Don't you start!
那个新来的女人跑来问我具体是干什么的
I've had that new woman in here asking exactly what it is I do.
一会说得我好像是没用的废物一样
Acts like I'm disposable one minute,
一会又哀求我调记录
the next thing she's begging me to pull up records
看谁最近迟到了
to check who's been late.
她有点像个纳粹
She's a bit of a Nazi.
别误会 她是个非常有吸引力的女人
Very attractive girl, don't get me wrong,
23点47分 艾米·狄克逊 前门
但不是我喜欢的类型 我喜欢金发的
but not my type. I prefer blondes.
23点47分 艾米·狄克逊
但是她手里有了一点权力
But, you know, she's on some sort of power...
游戏规则
第一季 第三集
我们的申请文件快准备好了
Our admissions document is nearly complete.
几个星期后就可以宣布首次公开募股
In a couple of weeks we can announce the IPO and then after that,
然后会安排为期两周的宣传 见见潜在投资人
go on a two-week road show to meet potential investors.
我想让你和欧文一起负责这次宣传
I want you and Owen to take the lead on the road show.
那我呢
What about me?
在这待着 别乱动东西
Stay here and don't touch anything.
不能在假日酒店
No pyjama parties
开睡衣派对或搂搂抱抱了 萨姆
or snuggles in the Holiday Inn for us, Sam.
别想对我动手动脚
Oh, don't get any ideas.
我会打包好泰迪熊和老太太睡裤 不用担心
I'll pack my teddy bear and my granny knickers, don't worry.
-还有别的事吗 -就这些了
- Anything else? - That's it.
很好 事情进展得不错
Good. Well, things seem to be moving,
保持这个状态
so let's keep the momentum going,
我这周末再来检查
and I'll check in towards the end of the week.
别把这事搞砸了 萨姆
Don't mess this up, Sam.
我们这是在联络感情吗
We having a bonding moment?
玛雅和休的问题
The Maya-Hugh situation.
-你说已经控制住了 -是控制住了
- You told me that was under control. - It is.
她因为猫死了这事分了心
She's distracted by this dead cat affair.
别告诉我是你弄死了那只猫
Tell me you didn't kill the cat.
不 我没有弄死那只猫
No, I didn't kill the...bloody cat.
但是又出了点别的问题
But something's come up.
出什么事了
What's wrong?
我找到了这个 出入记录
I found this. Entry records.
艾米死的那天晚上回来过
Amy came back here before she died.
艾米没离开过酒吧
Amy never left the club.
休在撒谎
Hugh was lying.
那也许她落了东西
Well, maybe she left something here.
她的外套 也许是别人当天晚上用了她的门卡
Her coat. Maybe someone took her key fob that night.
我们不能坐视不理
Well, we can't just sit on this.
-难道不该把这个交给警方吗 -不 我来处理
- Shouldn't we hand it over to the police? - No, I'll handle it.
这个有电子版的吗
Is there a digital copy of this?
-有张光盘放在我办公室 -放好了
- It's on a CD-ROM in my office. - Keep it safe.
尽快拿给我
Get it to me when you can.
不要管这个了 把注意力集中在募股上
Don't worry about this. Concentrate on the IPO.
过去的就让它过去吧
Leave the past alone.
-我觉得今天的感情增进已经够了 -真的吗
- I think we've bonded enough for today. - Really?
共事了十年
After decades together,
我感觉我们刚刚开始认识对方
I think we're just getting to know one another.
就是这样
That's it.
现在请调整成坐姿
Now, if you can all make your way up to a seated position...
放松肩膀
Now, relax your shoulders.
-你做得很好 -已经十天了 没喝酒
- You did great. - It's ten days, no booze.
苔丝 太棒了
Tess, that is amazing! That...
如果你想要集中精力可以闭上眼睛
Close up the eyes if it helps you to focus.
露茜回复我了
So, Lucy got back to me.
她说她很乐意今天在
Said she'd be happy to meet you
戒酒互助会和你见面...如果你乐意的话
at an AA meeting today...if you want.
我可以送你过去
I could drop you off.
或者明天
Or tomorrow.
-星期四 -好吧
- Thursday... - OK.
我不承诺什么
I'm not committing to anything
-只是参加一次会议而已 -好吧
- other than one little meeting, though. - OK.
如果你和你丈夫离婚
If you and your husband divorce,
你有权要求配偶赡养费 分割财产
you'll be entitled to spousal support, division of assets
以及相当金额的子女抚养费
and a substantial amount of child support.
我知道你在电♥话♥里说过你丈夫的净资产
I know you mentioned his net worth over the phone,
但是你觉得有没有可能
but do you have reason to believe
他会试图隐瞒收入
he might try and fudge his income
或者有一些你不知道的资产
or there might be any hidden assets you don't know about?
他提过要把公♥司♥上市
He's talked about floating the company, you know,
进股票交易所那种
like on the Stock Exchange.
剧集 | 游戏规则(2022) | 导航列表