剧集 | 疯城记(2009) | 导航列表
You don't ask me what commodities?
你不想问我究竟是什么商品吗
What commodities? I'm not telling you!
是什么商品 我才不告诉你
None of your business.
这不关你事
Read the next one.
念下一封
It's a father's day card...
是张父亲节卡片...
Bin it! In with the plums! Next.
扔掉 和烂李子一起 下一封
There's a funny looking one here,
这封看起来很奇怪
with some black stuff at the back.
背面粘着坨黑色的东西
Someone might have died.
看着像是某人的唁信
Exciting! Go on then. Open it up.
有意思 快点打开看看
Who is it? What does it say?
谁寄来的 说些了什么
No writing, just bumps.
没有文字 只是些凹凸符号♥
Let me see, let me see.
给我 让我看
What is it?
写的什么
It's them.
是他们
And the fairy sent down some wishes for the princess.
精灵为小公主播撒祝福喽
There we go! You can catch them.
大家一起来 抓住愿望泡泡
See if you can catch a fairy wish.
看你们能不能抓到精灵的祝福
Now then, let's have another look
接下来 我们来看看
in Mr Jelly's box of a hundred hands.
果冻先生的百手箱里还有什么
It's not 100.
根本没有100只
How many is it then?
那你说有多少只
11. No. 16. So stop spoiling it.
11只 不对 16只 所以别捣乱
Right then!
来啦
I've got a special hand here for a special person!
我为一个特别的人物准备了一只特别的手
Hold your breaths.
别喘气
Now then,
好啦
where's the birthday princess?
小公主寿星女在哪
Come on. Don't be ashamed!
过来 别害羞
That's it, sit here.
好的 坐这里
We're going to give you a princess makeover.
我要给你化个小公主靓妆
Get rid of that. We're gonna start by combing your hair.
摘掉这个 我们先来梳梳头
Did you know that a princess has to comb her hair
你知道公主每晚是要梳头
50 times every night?
50下的吗
Yours is all knotted.
你的头发全打结了
Does your mummy not wash your hair? You're hurting me.
你妈妈不给你洗头的吗 你弄疼我了
No, I'm not.
没有 我哪有
Stop hopping about!
别动来动去
I'm gonna do your make up, you have to keep still for me.
我要给你上妆了 你可得给我坐稳了
I did this on one little girl
我曾经给一个小女孩化妆
and it turned out that she was allergic,
结果她后来过敏了
and her eye came up like a red egg.
小眼睛肿得像红鸡蛋
You wouldn't want that on your birthday?
你不想在生日上像她一样吧
Right then.
这就对了
That's it. Keep still!
很好 别乱动
All right. That's enough.
好了 够了
And the mascara? Leave now, please.
还没上睫毛膏呢 请你马上离开
What's the matter? She doesn't like it.
这又怎么了 她不喜欢
So you're discriminating against me because I'm disabled.
因为我是个残疾人你就歧视我
That's nice, in a room full of kids.
很好 在一屋子孩子面前歧视我
What message are you sending to them?
你这样会让她们学到什么
Trevor, call Mr Jolly.
特雷弗 给开心果先生打电♥话♥
"Oh, yes, Trevor, call Mr Jolly. Everyone loves Mr Jolly.
"对 特雷弗 找开心果先生 大家都喜欢他"
"Mr Jolly will make everything all right."
"开心果先生来了就万事大吉"
I'll tell you about your precious Mr Jolly.
我倒要和你们说说可敬的开心果先生
You want to know a secret, kids?
小朋友 想听个小秘密吗
Mr Jolly was responsible...for this!
是开心果先生把我害成这样的
Red raw stump! Red raw stump!
烂红残肢 烂红残肢
Get off! You... son of a bitch!
滚出去 你个混♥蛋♥
I still want paying! Here.
你们还没付钱呢 给你
Cash in hand!
钱在你手里
They said it was down here.
他们说在这下面的
Could it be any further from the stage?
还能离舞台再远点吗
Right, here we go. We're in here. All in here?
好的 我们到了 都住这里吗
Yeah, all seven of us. Cheap bastards.
没错 要我们7人一室 真是小气鬼
No privacy for me then.
那我就毫无隐私可言了
Look how high that mirror is. That's handy.
看那镜子挂得多高 还真是"方便"
Bloody hell.
真该死
And the costume rail. That's a chair job!
还有这个挂衣杆 要踩着椅子才够得着
It stinks in here!
这里真臭
It's gonna stink even more in a minute.
马上会更臭
Why?
为啥
Crack open those tins. Let's start as we mean to go on.
来罐喝的 我们各就各位吧
Lovely.
谢了
Hi, Robert. Hi, Kerry.
你好 罗伯特 你好 凯瑞
Here he is, last of the red hot lovers!
看看谁来了 最后一个情圣耶
I've got the post. A few good luck cards.
我这有些信 还有些幸运卡片
Has anyone seen Debbie? Here we go!
有人看到黛比吗 又来了
She's got some post. I'll just go and give it to her.
她有些信 我这就过去送给她
Yeah, you go and give it to her!
没错 你过去送(自己)给她啊
Yeah, both inches!
手上的和下身的都给她
It's not like that!
我不是那意思
What's it like, then? Like this?
那是啥意思 这个意思吗
Come on, guys. Leave him alone.
好了 你们别逗他了
"Debbie, Debbie"
"黛比 黛比"
"I've got some post. Can I put it in your slot?"
"我有些信 能塞入你的小口不"
Stop it!
住嘴
Stop it!
住嘴
Stop it!
住嘴
Stop it!
都住嘴
I'll just take these to Debbie.
我去把这些拿给黛比
See you later.
回头见
Bloody hell!
活见鬼了
Ok, next.
好的 下一个
Where was the location of
双重案件的事发地点
the double events? Mitre square.
在哪里 主教广场
Yeah, and what was the name of Jack's third victim?
对 杰克的第三个受害者叫什么
Elizabeth Stride.
伊莉莎白·史泰德
Correct. Also known as long Liz.
正确 她的绰号♥叫"长莉兹"
And what part of her face did they never...?
她哪个面部器官他们一直没有...
Her nose.
她的鼻子
Very good, David.
非常好 戴维
That's enough then.
先到这里吧
I wanna do John George Haigh.
我还想答约翰·乔治·黑格的案子
Which was he? Acid bath murderer.
他是哪位 酸浴杀手
Oh, no. I've got indigestion, David.
哦 不 戴维 我已经反胃了
I want it. No!
我要嘛 不行
We'll do it tomorrow.
我们明天再来
Go and get a dustpan and brush.
去拿簸箕和扫帚来
I've got half your back between my legs.
你后背一半的皮屑都落到我腿中间了
What time do you have to be at work?
你几点要去上班
Seven. Christie had seven victims.
七点 克里斯蒂共杀了七个人
Yeah, we've given that over now, David.
戴维 我们今天已经对答够了
I'm really proud of you,
我真为你骄傲
getting this little job at the restaurant.
能在餐厅找到一份工作
What is it you do again. Waiter?
这次你做什么 服务生吗
Butler.
管家
Sounds posh.
听着真体面
Well, as long as you're happy.
好的 只要你高兴就好
I don't know why they didn't want you at that swimming pool.
我不明白他们为啥不让你在游泳馆工作了
Kids said I was scary.
孩子们说我太吓人了
You're not scary! You're my little David.
怎么会吓人呢 我的小戴维可爱极了
They called me the gruffalo.
他们叫我"古肥猡"
I know they did, little bastards.
我就知道 那帮小杂种
"His eyes are orange, his tongue black,
"他有橙黄的眼睛 乌黑的舌头
with purple prickles all over his back."
紫色的尖刺盖着一身肥膘"
You haven't anymore.
你早就不是了
It's white as a sheet that back now.
现在你的后背白♥嫩♥柔滑
So you're quite happy at work then, David?
戴维 你现在工作得开心吗
Nothing you want to tell me?
没什么想和我倾诉的吗
剧集 | 疯城记(2009) | 导航列表