剧集 | 奥丽芙·基特里奇(2014) | 导航列表
I'm thinking of selling your house.
我在考虑把你的房♥子卖♥♥掉
All the upkeep. It's a lot of upkeep,
各种维护保养 太麻烦
renting it to all the summer people.
出租给夏天度假的人们也是
Unless you want to keep it in the family, of course.
除非你想把房♥子留着
No, you should go ahead and sell it.
不 你卖♥♥吧
We'll go over there tomorrow,
我们明天去一趟
see if there's any furniture you want.
看看有没有你想留下的家具
No, you can keep it.
不用 都给你了
Didn't what's-her-name clean you out?
那个谁不是让你净身出户了吗
No, she didn't and you can say her name.
没 她没有 你可以直接说她的名字
She's not Satan.
她又不是撒旦
Are you dating yet?
你有在约会吗
No. I'm in therapy.
没有 我在接受心理治疗
You can't do both?
不能同时进行吗
It's not advisable, no.
医生不建议那么做
I'm sure you talk about what a rotten mother I was.
我确定你跟心理医生讲了许多我的坏话
We talk about a lot of things.
我们什么都谈
There's nothing wrong with your childhood.
你的童年很正常
The biggest trauma you ever had
你受过最大的创伤
was when Sparky got hit by a car.
就是斯帕吉被车撞了
It's not just about trauma.
这与创伤没关系
I think it's stupid to dwell on the past.
我觉得活在过去不能自拔很蠢
Let's not have this conversation, all right?
我们换个话题聊 行吗
You had a normal happy childhood, just for the record.
还是得声明一下 你的童年正常且快乐
Okay, Ma, I'll let my therapist know.
好的 妈 我会转达给心理医生的
Dad's sight is gone.
爸完全失明了
Not necessarily.
也不一定
I'm afraid it is.
我恐怕是的
I flicked my fingers in front of
我在他眼前晃了晃手指
his eyes and he didn't respond.
他的眼睛没有反应
Is that what you were doing instead of talking to him?
让你跟他说说话 你就干了这些吗
I did talk to him.
我有跟他说话
How do you think he feels,
你有没有考虑过他的感受
you flicking at him?
在他眼前晃手指
He wasn't even aware, Mom.
他根本不知道 妈
He barely responds.
几乎没有任何反应
You don't know. The stroke really fried him.
你说的不对 这次中风太严重了
You're not a doctor. You don't know.
你不是医生 你懂什么
Excuse me? You're a podiatrist. It doesn't count.
抱歉 你是个足病医生 不算真正的医生
Thank you. Don't be offended. It's a fact.
谢谢夸奖 别觉得被冒犯 这就是事实
I am offended.
我的确觉得被冒犯了
That was a shitty thing to say.
你的话太糟糕了
And who are you to go
那你在你父亲眼前
snapping your fingers in your father's face?
打响指就不糟糕了吗
Who the hell are you? I wasn't snapping my fingers,
你以为你是谁 我没在他眼前打响指
Jesus Christ.
上帝呀
Did you even bother to say three words to him? Yes!
你可能都没跟他到三句话 我说了
What? Do you want a transcript?
怎么 你想看聊天记录吗
I want to know what you said that was so goddamn wonderful.
我想知道你到底说了什么了不起的话
Nothing, Mom, nothing. I'm a fucking idiot, all right?
没 妈 什么都没说 我他妈就是个蠢蛋 好了吧
No, you're just selfish. You're just selfish.
不 你是自私 就是自私罢了
You couldn't bother to come right out and see your father.
父亲中风了你也不立即来探望
You're the one who told me that I didn't have to come.
是你让我不要来的
Because it was very clear from your calls
因为你在电♥话♥里表示的很明白了
you didn't really wish to. Oh my god!
你并不想来 上帝呀
Admit it. You know I'm right. No, Ma, no!
承认吧 你知道我句句在理 不 妈 全是胡扯
You need to admit that you say these horrible things to me
你才需要承认你时不时对我说的这些恶毒的话
that make me want to crawl into a hole and die.
让我恨不得挖个洞把自己埋了
So dramatic. You do, all the fucking time!
真夸张 你就是 一直那样
You never call me, so how could that be true?
你都不给我打电♥话♥ 我怎么有机会说你
I don't want to fucking call you
我不想给你打电♥话♥
because you make me feel like shit.
因为你总使我沮丧
Stop with the horrible language.
别再说这些糟糕的话了
Screw my language.
你管我说什么
But you know what my shrink says?
你知道我的心理医生是怎么说的吗
He says it's a fucking wonder I'm even standing
他说童年时在被你用种种恶言攻击之后我
after all the crap you've said to me
还能活着 真♥他♥妈♥
when I was a kid. What crap?
是个天大的奇迹 什么恶言
Give me an example. Abusive crap!
你举个例子 虐待一般的恶言
Putting me down!
打♥压♥我
You say crazy destructive things
你对我说了许多毁灭性的话
and you then act like nothing fucking happened.
之后就表现的像什么都没发生过一样
Just admit it for fucking once!
你就坦白承认一次吧
Admit that you were a horrible mother!
承认你是个糟糕的母亲
Oh, Christopher, please, you have got to stop yelling at me.
克里斯托弗 请你别再对我乱吼了
I almost got murdered and
我之前差点被杀
I have just lost my dearest companion.
现在至亲的伴侣也失去了
I need someone to be nice to me.
我需要个人对我好一点
Okay, Ma.
好吧 妈
Okay.
好吧
There's ice cream.
有冰淇淋
Sure.
好的
Yes, please.
给我来点吧
Bye, Mom.
再见 妈
Goodbye. Take care.
再见 保重
Travel safe.
一路平安
I will, Ma.
我会的 妈
Have your tickets out, please.
请出示您的机票
Here you go. Thank you.
可以了 谢谢
Thank you.
谢谢
Watch your step boarding the aircraft, sir.
登机时请注意脚下 先生
Thank you.
谢谢
All right, that's it. Let's go.
好了 我们走吧
Look who's here, Henry.
看看谁来了 亨利
Chris is on his way home.
克里斯在回去的路上了
He says he'll be back real soon.
他说他很快就回来
Oh, he is just crazy about you, Henry.
他很挂念你 亨利
Kept going on about what a wonderful father you were.
一直在说你是一个多好多好的爸
Say it again, Henry.
再说一遍 亨利
Go ahead.
说出来
Hello, Olive. Cynthia.
你好 奥丽芙 辛西娅
I am so, so sorry about Henry.
亨利的事我感到很遗憾
Oh, nothing to be sorry about.
没什么好遗憾的
We all know these things can happen.
我们都知道会有这种事
Not many are lucky enough to just drop dead in their sleep.
没几个人能幸运地在睡梦中死去
How are you doing?
你还好吗
Just fine.
还好
You know, my daughter Andrea,
我女儿安德里亚
she's got a degree in social work now.
大学读的是社工系
I told her about everything that happened to you
我把你的事跟她说了之后
and she said she would be glad to talk to you.
她说她很乐意跟你交流一下
I remember Andrea in my class.
我记得我班上的那个安德里亚
Not too bright with the math.
数学不是很灵光
Glad she found her calling.
很高兴她找到了自己的使命
All right, Olive.
好吧 奥丽芙
It's nice to see you.
很高兴见到你
Doyle, sweetheart, are you ready?
道尔 亲爱的 准备好走了吗
Sorry, Louise. He's got 20 more minutes.
抱歉 路易斯 他还得再留20分钟
He has an orthodontist appointment.
他预约了牙齿矫正
Detention is over in 20 minutes.
留堂还有20分钟
Really, Olive, don't be ridiculous.
真的 奥丽芙 别闹了
You can have a seat while you wait.
你可以坐着等
Hello, Olive.
你好 奥丽芙
Hello, Louise. Do come in.
你好 路易斯 请进
I've set up tea in the living room.
我已经在客厅备好茶了
You can leave your purse here if you like.
如果你不介意的话 可以把包挂在这
Can't stand a quiet house.
家里冷冷清清的让人难以忍♥受
Tick, tick, tick.
只有钟表滴答的声音
I'm sure you miss having Henry there.
你肯定也很怀念亨利在的那些时候
It's an adjustment.
适应了就好
剧集 | 奥丽芙·基特里奇(2014) | 导航列表