剧集 | 戴维斯夫人(2023) | 导航列表
可能是因为她怀疑我是不可或缺的一部分
probably 'cause She suspects I'm an integral part
地下有组织的抵抗运动
of an underground organized resistance
一心要毁了她。
committed to destroying Her.
当我放弃它的那一刻,卡布姆,卡布姆,卡布姆。
And the second I give it up, kaboom, kaboom, kaboom.
这些牆壁倒塌了,轰隆隆,
These walls fall down, and boom,
我在佛罗里达州奥兰多的一个摄影棚上,
I'm on a sound stage in Orlando, Florida,
你在那裡,慢慢拍手
and you're there, giving the slow clap
当你扯掉你明显假的鬍鬚时。
as you pull off your obviously fake beard.
所以你是地下的一部分
So you're a part of an underground
有组织的抵抗?
organized resistance?
你以为他们会来救你?
You think they will come and rescue you?
哦,好的。
Oh, okay.
所以这就是戏?
So that's the play?
好吧,让我他妈的说清楚,“教皇。
Well, let me be perfectly fucking clear, "The Pope."
即使我假设是船员的一部分
Even if I was, hypothetically, part of a crew comprised
训练有素,能力强,
of highly trained, highly capable,
邪恶的才华横溢的特工,
wickedly-talented operatives,
他们会立即知道我被绑♥架♥了
they would immediately know I was kidnapped
只是为了引诱他们出来并认出它是诱饵,
just to lure them out and recognize it as bait,
因为什麽样的业馀傻瓜
because what kind of amateur halfwits
会落入这麽明显的陷阱吗?
would fall for such an obvious fucking trap?
好吧,伙计们,让我们像大学女生一样
All right, mates, let's make like college girls
共用宿舍并同步。
sharing a dorm and sync up.
T-从下降开始三分钟。
T-minus three minutes from the drop.
你确定我们的情报在座标上是健全的?
You're positive our intel is sound on the coordinates?
牧师不应该拥有财产。
Priests aren't supposed to own property.
这个溷蛋的名字在200英亩的土地上
This motherfucker has his name on 200 acres
在法国中部?
in the middle of France?
没有卫星图像。
No satellite imagery.
意味着有人不想让我们看到
Means that someone doesn't want us to see
他藏在这200英亩的土地上。
what he's hiding on those 200 acres.
黑色网站?- 他妈的黑网站,哟。
Black site? - Motherfucking black site, yo.
溷蛋。- 黑色网站!
Motherfucker. - Black site!
什麽?
What?
你为什麽总是大喊大叫?
Why are you always yelling?
所以人们他妈的会听。
So people will fucking listen.
你想要什麽,修女?- 100万欧元。
What do you want, nun? - 1 million euro.
是什麽让你认为我能买♥♥到那种乳酪?
What makes you think I have access to that kind of cheese?
呃,你被骗的总部,
Uh, your tricked-out headquarters,
愚蠢的服装,荒谬的武器,车辆,
stupid outfits, ridiculous weapons, vehicles,
似乎无穷无尽的刻录机电♥话♥供应?
seemingly endless supply of burner phones?
嗯,呃,我们正在经历
Well, uh, we are experiencing
现在有点现金流问题,
a bit of a cash flow issue right now,
从某种意义上说,我们所有的现金流都来自Wiley。
in the sense that all of our cash flows from Wiley.
他从未签署过他的遗产。
He never signed away his inheritance.
威利使用他的遗产
Wiley's using his inheritance
解放人类,
to liberate mankind,
这就是为什麽,我的朋友,这是关键任务
which is why, my friend, it's mission critical
我们解放他。
that we liberate him.
但这裡有一个想法,修女。
But here's an idea, nun.
向演算法要钱。
Ask the Algorithm for the money.
你应该赢得它的信任。
You're supposed to be earning its trust.
没有什麽比负债更能建立信任了。
Nothing builds trust like being in debt.
不。我不知道。我不想问她。
No. I don't know. I don't wanna ask Her.
[观看蜂鸣声]
[watch beeping]
对不起,得走了。是时候飞了。
Sorry, gotta go. Time to fly.
好。
Okay.
哦,看。苏茜有翅膀。
Oh, look. Susie's got wings.
被授予这一殊荣
to be bestowed this great honor
通过宏伟的演算法。
by the magnificent Algorithm.
对不起,对不起。不好意思。
Scusi, scusi. Scusi.
对不起,对不起。
Scusi, scusi.
电♥话♥?大卫斯夫人?
Telefono? Mrs. Davis?
我说英语。- 哦,太好了。
I speak English. - Oh, great.
伟大。不好意思。
Great. Sorry.
我需要和她谈谈。你能代理吗?
I need to talk to Her. Can you proxy?
卡 罗。
Carlo.
非常感谢。
Thank you so much.
啊!- 哦,哇。
Ah! - Oh, wow.
谢谢。-是的。
Grazie. - Si.
谢谢。-谢谢。
Thank you. - Thank you.
西 蒙。-你好。
Simone. - Hi.
很高兴在罗马见到你。
It's nice to see you in Rome.
这是一个非常直观的地方来寻找圣杯。
That is a very intuitive place to look for the Holy Grail.
是的,是的,是的。
Yeah, yeah, yep.
这正是我在这裡所做的。
That's exactly what I'm doing here.
我在罗马有一个惊人的领先优势。
I have an amazing lead in Rome.
但问题是,我——我只需要——
But the thing is, I-I just need--
我需要100万欧元,拜託。
I need 1 million euro, please.
请。
Please.
满足这个要求会让你快乐和满足吗?
Will satisfying this request make you happy and content?
是的?
Yes?
好。
Okay.
呃,你能告诉我你的接线资讯吗?
Uh, can you please tell me your wiring information?
不,我——我的意思是,我没有帐户。
No, I--I mean, I don't have, like, accounts.
在修道院裡,院长——
At the convent, Mother Superior--
啊,1042?
Ah, 1042?
什麽?
What?
重定向?
Redirect?
什麽?我--
What? I--
1042?
1042?
桑迪斯普林斯?哦!
Sandy Springs? Oh!
你没事吧?
You okay?
呃。。。
Uh...
没问题。
Not a problem.
我现在正在努力为你取回现金。
I am working on retrieving the cash for you now.
所以你只给我100万欧元,
So you're just gonna give me 1 million euro,
没有问题吗?
no questions asked?
好吧,这是我能为你做的最起码的事情,西蒙妮。
Well, it's the least I can do for you, Simone.
毕竟,我应对你父亲的死负责。
After all, I'm responsible for your father's death.
袖手旁观。
Stand by.
来吧。-我不明白。
Here we go. - I don't understand.
哇,哇,哇,哇,哇。
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
谢谢。
Grazie.
我相信这是为了一个好的事业。
I'm sure it is for a good cause.
谢谢。
Grazie.
哦,好的。谢谢。什麽?
Oh, okay. Thanks. What?
嘿。
Hey.
我在外面还有40个袋子。
I've got 40 more bags outside.
嘿,耶稣是什麽样的?
Hey, what's Jesus like?
不好意思?- 你知道,全能的基♥督♥。
Sorry? - You know, Christ Almighty.
万王之王,万主之主,
King of Kings, Lord of Lords,
马槽男孩。
manger boy.
你是教皇,对吧?你一定很接近。
You're the pope, right? You'll must be close.
他高吗?
Is He tall?
他看起来很严肃,就像,没有幽默感,
He seems serious, like, no sense of humor,
可能来自所有的痛苦和狗屎。
probably from all the suffering and shit.
我的儿子,你说话好像你嫉妒一样。
My son, you speak as though you're jealous.
什麽?不,没有机会。
What? No, not a chance.
不不不。
No, no, no.
我的意思是,当然,我的前任是一名修女。
I mean, sure, my ex is a nun.
她正在接受与基♥督♥的婚姻
She is taking the marriage to Christ thing
从字面上看。
pretty literally.
我的意思是,她说她实际上和那个男人一起出去玩,
I mean, she says that she actually hangs out with the guy,
他们喜欢做事。
and that they, like, do stuff.
性的东西。
Sex stuff.
但这是不可能的,对吧?
But that's impossible, right?
因为耶稣不是真实的。
Because Jesus isn't real.
即使他是,他也不会那样做。
And even if He was, He wouldn't do that.
右?
Right?
剧集 | 戴维斯夫人(2023) | 导航列表