剧集 | 戴维斯夫人(2023) | 导航列表
这是最后一个已知的人
This was the last person known to be
拥有圣杯。
in possession of the Grail.
我相信她的名字叫克拉拉。
I believe her name is Clara.
你是谁?- 这是克拉拉。
Who is this? - This is Clara.
这到底是谁?
Who is this really?
他会带我们直接去找克拉拉。
He's gonna lead us straight to Clara.
是的,我们对谁一无所知。
Yeah, who we know nothing about.
我们知道她有一头火红的头髮。
We know that she has flaming red hair.
它开始感觉像
It's starting to feel like
你只是来玩哑剑游戏的。
you're just here for the dumb sword game.
你从哪裡得到那些令人难以置信的鞋子?
Where did you get those incredible shoes?
我要追逐圣杯。
I am going after the Grail.
你最好不要捣乱。
You better not be making trouble.
威利,你没有从那头公牛身上下来
Wiley, you didn't get off that bull
因为你是个懦夫。
because you were a coward.
你这样做是因为我请求他拯救你,
You did it because I asked Him to save you,
他做到了!
and He did!
好吧,我的儿子。
All right, my son.
该死。
Oh, shit.
我期待讨论
I'm looking forward to discussing
你从哪裡得到的鞋子。
where you got those shoes.
* Seems like such a long time ago ♪
*好像很久以前 ♪
♪ I was walking on a lonely road ♪
♪ 我走在一条寂寞的路上 ♪
♪ Getting tired of dreaming alone ♪
♪ 厌倦了独自做♪梦
♪ Like all the lonely people I had known ♪
♪ 像我认识♪的所有孤独的人一样
上帝,我喜欢你闻到的味道。
God, I love the way you smell.
请不要这麽叫我,伊莉莎白。
Please don't call me that, Elizabeth.
等等,对不起。
Wait, sorry.
只是——耶稣,你闻起来真香。
It's just-- Jesus, you smell so good.
* I was just a boy far from home ♪
* 我只是一个远离家乡♪的男孩
♪ But I became... ♪
♪ 但我变成了... ♪
伊莉莎白?
Elizabeth?
杰?-伊莉莎白。
Jay? - Elizabeth.
怎麽了?- [笑]
What's up? - [laughs]
你为了结婚而自救?
You saving yourself for marriage?
我靠。你是。
Holy shit. You are.
它比这要複杂一些。
It's a little more complicated than that.
那我们结婚吧。
Then let's get married.
嗯。
Hmm.
我不确定你是否理解
I'm not sure you understand
婚姻对我来说可能意味着什麽。
what marriage to me might mean.
那我就学了。
Well then, I'll learn.
我的意思是,我掌握了法鲁洗牌
I mean, I mastered the faro shuffle
不到一周。
in under a week.
这是我妈妈教给我的神奇东西
It's a magic thing that my mom taught me
当我还是个孩子的时候,在她用弩射我之前。
when I was a kid, before she shot me with a crossbow.
无论什麽。
Whatever.
对不起,发生在你身上。
Sorry that happened to you.
它真的没有蜡烛
It doesn't really hold a candle
到发生在你身上的事情。
to what happened to you.
嗯。
Hm.
什麽?
What?
只。。。
Just...
已经很久没有人想到我了。
it's been a long time since anybody thought about me.
我每一秒都在想你
I think about you every single second
的每一天。
of every single day.
好吧,我嫁给你。
Okay, I'll marry you.
真?[咯咯笑]
Really? [giggles]
但是你需要找到场地。
But you'll need to find the venue.
* But in the gold of morning ♪
*但在早晨♪的金色中
♪ Hmm-mm, hmm-mm ♪
♪ 嗯 嗯,嗯嗯 ♪
我们不向公众开放。
We're not open to the public.
哦,对了。
Oh, right.
我不是公众。
I'm not the public.
我——嗯,我是。
I'm--well, I am.
我的名字是伊莉莎白,呃,
My name is Elizabeth, and, uh,
我在佛兰克林的,呃,杂货店工作。
I work at, uh, Franklin's, the, uh, grocer.
我们--呃,我们储存你的草莓酱。
And we--uh, we stock your strawberry jam.
而且,嗯,我只是在看标籤,
And, um, I was just looking at the label,
太可爱了,我买♥♥了一些。
which was so cute, and I bought some.
我试过了。很好吃。
And I tried it. It's delicious.
而且,呃,我想,哦,你知道,我不知道
And, uh, I thought, oh, you know, I didn't know
你可以在沙漠里种草莓。
that you could grow strawberries in the desert.
你能把我嫁给耶稣基♥督♥吗?
Can you marry me to Jesus Christ?
嗯,我是认真的。
Um, I'm--I'm serious.
明显地。
Obviously.
请问,你的信仰是什麽?
Might I ask, what is your faith?
是的,我不信教。
Yeah, I'm not religious.
我的父母一直认为教会是为笨蛋准备的。
My--my parents always thought church was for chumps.
就像,这是他们唯一同意的事情。
Like, sort of the only thing they agreed on.
他们就像广♥告♥一样 - 这非常複杂。
They were, like, ad-- it's very complicated.
我没有问你是否信教,我——
I didn't ask if you were religious, I--
你相信什麽?
what do you believe?
我相信我爱耶稣胜过爱任何东西
I believe I love Jesus more than I've ever loved anything
或我一生中的任何人。
or anyone in my entire life.
这太疯狂了。
Which is so crazy.
你可以留在週末。
You can stay the weekend.
好。
Okay.
看看你如何与其他女孩相处。
See how you get along with the other gals.
周日有一场羽毛球比赛。
There's a badminton tournament Sunday.
带上你的运动鞋。
Bring your sneakers.
你打羽毛球?
You play badminton?
你知道你得到的感觉是正确的——
You know the feeling you get right--
是的,离开。
Yeah, leave.
♪ 只有一件事 ♪
♪ There's only one thing ♪
♪ 我渴望♪的
♪ That I long for ♪
♪ 当我到达♪时
♪ When I reach ♪
♪ 那片天堂般的土地 ♪
♪ That heavenly land ♪
而我,虽然我不配,
And I, unworthy though I am,
渴望献身为祢永恆的僕人。
desire to dedicate myself as Your eternal servant.
*当我从一个陆地到另一个陆地♪时
* As I go from land to land ♪
你想要草莓吗?
Do you want a strawberry?
我的意思是,誓言是——
I mean, the vows are--
他们有点老式,不是吗?
they're a little old-fashioned, no?
嗯,我已经两千年了,所以...
Well, I am two thousand years old, so...
这不是不接受进步的藉口,我的爱人。
That's no excuse not to embrace progress, my love.
您不必经历此操作。
You don't have to go through with this.
我也会同样爱你。
And I will love you just the same.
我投入工作不是为了现在退出。
I did not put in the work just to back out now.
♪ 只有一件事 ♪
♪ There's only one thing ♪
我只需要你的誓言。
I just need your vow.
你和我,我们是——
You and me, we are--
我们一路同行。
we are in this together, all the way.
你和我,一路走来。
You and me, all the way.
♪ That heavenly land ♪
♪ 那片天堂般的土地 ♪
♪ And I know ♪
我知道
♪ I know I shall see Him ♪
♪ 我知道我会见到他 ♪
♪ In that sweet ♪
♪ 在那甜蜜♪中
♪ Oh, yes ♪
♪ 哦,是的 ♪
♪ Peaceful rest ♪
♪ 宁静的休息 ♪
我,伊莉莎白·
I, Elizabeth Danger Abbott,
在宗教中被称为西蒙妮修女,
known in religion as Sister Simone,
发誓贫穷,贞洁和...
do vow poverty, chastity, and...
服从。
Obedience.
借着他的荣耀,我蒙召,
Through His glory, I am called,
奉他的名,我将服侍。
and in His name, I will serve.
我问这个机构的姐♥妹♥们♥
I ask the sisters of this institution
以确认我的行为。
to confirm me in this act.
我们确认!
We confirm!
证实!-证实!
Confirmed! - Confirmed!
剧集 | 戴维斯夫人(2023) | 导航列表