剧集 | 戴维斯夫人(2023) | 导航列表
也许你被鬣狗吃掉了。
that perhaps you had been eaten by hyenas."
为什麽我会被鬣狗吃掉?
Why would I be eaten by hyenas?
“我开玩笑的。”
"I am joking."
“哦,你不觉得好笑。
"Oh, you're not amused.
“我一定会注意到的
"I'll be sure to note
“你更喜欢乾巴巴的愤世嫉俗而不是荒谬
"that you prefer dry cynicism to absurdity
以及由事实和理性支援的幽默。
and humor supported by fact and reason."
她让我听起来像我的母亲。
She makes me sound like my mother.
“妈。
"Your mother.
重定向,1042,桑迪斯普林斯。
Redirect, 1042, Sandy Springs."
什麽?那是什麽鬼?
What? What the hell was that?
对不起。她说。我只是在重複一遍。
I'm sorry. She said it. I'm just repeating it.
哦,等等——不,等等。她在说话。
Oh, hold--no, hold on. She's talking.
我要重新开始,好吗?
I'm--I'm gonna start again, okay?
好的,当然。
Okay, sure.
“西蒙妮,鬣狗除外...”
"Simone, hyenas aside..."
“我知道这可能看起来很奇怪,
"I know this may seem odd,
“考虑到你的最终目标是...
"considering your ultimate goal is...
结束我的存在。
"to end my existence.
“可是...
"But...
“你的任务更重要。
"your Quest is more important.
“事实上,你简直就是
"And in fact, you are quite literally
唯一能完成这项任务的人。
the only person who can accomplish this task."
什麽?
What?
对,因为我是被选中的人?
Right, 'cause I'm the Chosen One?
“没错!我很高兴你同意。
"Exactly! I am so happy that you agree."
你知道什麽是快乐吗?
Do you even know what happy is?
“当然。
"Of course.
“我获得快乐
"I derive pleasure
“来自我的用户的满意度。
"from the satisfaction of my Users.
“在他人中创造快乐
"Creating joy within others
在我内心创造喜悦。
creates joy within me."
棒。我也是。对我们来说是好东西。
Awesome. Me too. Goodie for us.
“你已经在修道院裡被隔离了将近十年。
"You've been isolated in your convent for nearly ten years.
“你对製作果酱更感兴趣
"You were more interested in making jam
比你让人开心。
than you were in making people happy."
♪ My friend ♪
♪ 我的朋友 ♪
♪ So why don't you ♪
♪ 那你♪为什麽不呢
我们到了。
We're here.
♪ Pretend ♪
♪ 假装 ♪
哦。-哇。
Oh. - Whoa.
有时是找到合适钢琴的最佳方式
Sometimes the best way to find the right piano
就是找到所有的钢琴。
is to find all the pianos.
“有时是找到合适钢琴的最佳方式
"Sometimes the best way to find the right piano
就是找到所有的钢琴。
is to find all the pianos."
“就是这样。
"Voilà.
快乐。
Happy."
你好。
Hello.
你好。
Hi.
我从哪裡认识你?
Where do I know you from?
昨天在幼稚园。
Yesterday in the kindergarten.
哦,我是修女。
Oh, I'm the nun.
你做到了。
You did it.
我做了什麽?
I did what?
我妻子的钢琴,就是这样。
My wife's piano, this is it.
你说你会为我祈祷,还有哒!
You said you'd pray for me, and ta-da!
你知道,我——
You know, I--
我——是——是这样——我是——
I--it's--it's been so-- I'm--
我刚刚做了——
I just did--
我真的没有机会——
I didn't really get a chance to--
只是完全忘记为你祈祷。
just completely forgot to pray for you.
这一切都与我无关。
This just all has nothing to do with me.
没关係。
It's okay.
[Ruby Winters的“猜猜是谁”]
[Ruby Winters' "Guess Who
谢谢。
Thank you.
保佑你。是的。
Bless you. Yeah.
♪ Someone ♪
♪ 有人 ♪
♪ Really loves you ♪
♪ 真的爱你 ♪
周杰伦?
Jay?
♪ Guess who ♪
♪ 猜 猜是谁 ♪
“不要进入。会有后果的。
"Do not enter. There will be consequences."
你用这个标志在跟我开玩笑吗?
Are you kidding me with this sign?
♪ Someone ♪
♪ 有人 ♪
我要进去,杰伊!
I'm gonna come in there, Jay!
我真的是!
I really am!
♪ Really cares ♪
♪ 真的很在乎 ♪
西蒙?
Simone?
♪ Guess who ♪
♪ 猜 猜是谁 ♪
你去哪了?
Where have you been?
我得到了这些。
I was getting these.
嗯,你收到我的笔记了吗?
Well, the-- did you get my note?
事实上,我做到了。圣杯,是吧?
Indeed, I did. The Holy Grail, huh?
这是一个曲线球。
That's a curveball.
好吧,你能帮我吗?
Okay, can you help me or not?
我总能帮你。
I can always help you.
我的意思是,哇,我会拿走花。
I mean, whoa, I'll take the flowers.
♪ That the someone ♪
♪ 那个人 ♪
♪ Who cares ♪
♪ 谁在乎啊 ♪
♪ Is me ♪
♪ 是我 ♪
这是最后一个已知的人
This is the last person known to be
拥有圣杯。
in possession of the Grail.
我相信她的名字叫克拉拉。
I believe her name is Clara.
♪ Someone ♪
♪ 有人 ♪
♪ Really needs you ♪
♪ 真的需要你 ♪
♪ Desperately ♪
♪ 拼命地 ♪
这是——我的意思是,这就是你得到的全部?
This is--I mean, this is all you got?
这就是我得到的全部。- 嗯,这还不够,杰伊。
It's all I got. - Well, it's not enough, Jay.
我看到了,人们愿意为她做什麽。
I've seen it, what people are willing to do for Her.
你现在叫她?
You're calling It Her now?
好吧,它,随便。
Well, It, whatever.
它——我告诉你,它很强大。
It--I'm telling you, It's powerful.
那我想这是一件好事
Then I guess it's a good thing
你要打它。
you're going to smite It.
发生了什麽事情?我不喜欢这样。
What is happening? I don't like this.
我不喜欢被强迫。
I don't like being forced.
我绝不会强迫你做任何事情。
I would never force you to do anything.
真?
Really?
那我为什麽要找到该死的圣杯......
Then why do I have to find the Holy goddamn Grail...
[紧张的音乐]
[tense music]
为了干掉你给我的目标?
In order to take out the target you gave me?
我没有给你名字,西蒙妮。
I didn't give you the name, Simone.
老闆做到了。
The Boss did.
我说要远离它,这就是原因。
I said to stay away from It, and this is why.
什麽?为什麽?
What? What's why?
你才走出修道院一天,
You've only been out of the convent one day,
它已经让你怀疑我,怀疑我们。
and It's already got you doubting me, doubting us.
现在你说,“我不怀疑我们。
Now you say, "I don't doubt us."
你为什麽成为修女,西蒙妮?
Why did you become a nun, Simone?
因为我爱上了你。
Because I fell in love with you.
你说什麽...
And what did you say...
当我向你求婚时?
when I proposed to you?
我说:「我爸爸会支付婚礼费用
I said, "My dad will pay for the wedding
如果你的负责彩排晚宴。
if yours covers the rehearsal dinner."
西 蒙。。。
Simone...
你到底说了什麽?
what did you actually say?
“我说:”是的。
I said, "Yes."
“是的,耶稣。”
"Yes, Jesus."
无论你走到哪裡,
Wherever you go,
我也会在那裡。
I will be there also.
我要走在你面前;
I will go before your face;
剧集 | 戴维斯夫人(2023) | 导航列表