剧集 | 利门敦 | 导航列表
等等 生物医学工程
Wait. Biomedical?
你会现在动物身上进行实验
You start your experiments on animals.
然后 如果有用
And then, if and when it works,
你再在其他动物身上做实验
you move to human animals.
你想到猪有
What are some of the characteristics of pigs
怎样的特点了吗
that come to mind?
它们很聪明
Um, they're smart.
它们很敏锐 它们...
They're sensitive. They're--
美味
Delicious.
它们是待宰的动物
They're slaughter animals.
你要杀死它们的话 没人会在乎
No one bats an eye if you kill them.
初次之外 它们...
On top of that, they carry...
在生理上和我们很相似
A great anatomical similarity with our own species.
抱歉这时候打扰 钱伯斯医生
I apologize for the hour, Dr. Chambers.
我能进来吗
May I come in?
我知道你一直很关心那些猪的命运
I know you've been wondering about the fate of all the pigs.
我必须要告诉你 它们的生命是消逝了
I must tell you their individual lives have been lost,
这很让人难过
and that is sad,
但是它们的牺牲是为了更大的目标
but their sacrifice was for something much larger.
我知道你觉得我有些古怪
I know you find me to be something of a huckster,
所以我要告诉你这个
so I'll speak to specifics
我们生活和工作的地方的细节
as to the nature of this place in which we both live and work.
我们是来创造一款产品的 钱伯斯医生
We're here to build a product, Dr. Chambers,
这个产品如果成功的话
and this product, if successful,
将会改变世界和我们沟通的方式
will change the world and the way we communicate
因为用户可以用其进行心灵上的
because it will allow for mind-to-mind communication
交流
between users.
等等 "心灵交流"
Okay. Wait, wait. "Mind-to-mind communication"?
那是...那是不可能的吧
I mean, that's not-- that's not possible, right?
这还不是最奇怪的
That's not even the strangest bit.
他说还是早起 但他们已经
He said it was early, but they had--
有原型了 我们已经成功地
...the prototype, and we now have a method
移植到了猪的脑子里
to successfully plant it into the brains of pigs.
只要配合我们所研制的
This, combined with the proper dosage of a supplement
相应补充剂
that we have manufactured,
就能让我们明白它们的想法
will allow us to hear their thoughts.
我不...
I don't--
我不明白你在说什么
I don't--I don't understand what you're saying.
什么想法
What--what thoughts?
什么语言的
In what language?
音乐
Music.
严格来说就是一系列能够诠释
Specifically a series of synthesized tones
动物最原始情感的合成音
that will interpret the raw emotional data of the animal
过后我们会发给你
that will then be relayed to you.
我知道这信息量很多 钱伯斯医生
Yeah. I know it's a lot, Dr. Chambers.
但你是个聪明人
But you're an intelligent man.
你知道这里发生了一些
You knew something was going on here
你无法定义的事 对吗
that you couldn't quite define, hmm?
没有语言的语言
Speech without speech.
这是我们的目标 我们快成功了
That is our aim, and we are close.
我们只需要有人能听...
We just need someone to be able to listen--
一个和动物融洽相处的人
someone who the animal is comfortable with,
和动物已经建立起感情的人
who the animal already has a relationship with.
我们希望这个人...是你
And we want that someone... to be you.
钱伯斯医生 手术很成功
Dr. Chambers? The surgery was a success.
-拿破仑在哪里 -他马上就来了
- Where's Napoleon? - Oh, he'll be here soon.
他很好
He's perfectly fine.
太好了
Good.
你能听到声音吗 钱伯斯
Do you hear that tone, Dr. Chambers?
这是你情绪状态的声音
That's the sound of your emotional state.
非常基础
It's rudimentary,
但这是我们能够理解动物和你的
but it's our best way of understanding the animal
最好方式
and you, as it were.
他来了
Oh, here he is.
我不...我不明白
I don't...I don't understand.
说说发生的事
Just talk about what's happening.
我能...我能感觉到...
I can--I--I--I can feel...
我能感觉到他的幸福
I--I--I can feel his happiness.
我能感觉到...就像是我自己的
I can feel it like it's--like it's mine.
你能感觉到他的感受吗
You can feel what he feels?
他现在饿了
Now he's hungry.
我也是
And so am I.
你慢慢会了解到
Many things about our time in that town,
我们在镇上的很多时候
you will come to learn,
像是与黑暗结盟一般
will feel aligned with darkness,
但是我不想失去的是这种魔法
but what I don't want to get lost is the magic,
那里创造出的东西所拥有的能力
the power of that piece of hardware built there.
那是我一生中最纯净的体验
It was as pure a thing as I had ever experienced in my life.
让我从悬崖边缘走了回来
It pulled me back from the ledge.
你准备好开始了吗
Are you ready to begin?
试试快乐
Let's try happy.
很棒 出现了相同的情绪
That's wonderful. We have parity.
我们来试试不一样的
Well, let's try something a little more nuanced.
你试试想象
Well, what if you imagined something
让你感到愧疚的东西
about which you feel guilty?
好了 谢谢 够了
Okay. Thank you. That's--that's enough.
我们来试试愤怒
Let's try angry.
这家伙太开心了
Too happy, the damn thing.
再努力一点 钱伯斯医生 我们需要基准线
Try harder, Dr. Chambers. We need it for our baseline.
你最愤怒的时候是什么时候
What's the angriest you've ever been?
你姐姐今天来过了
Your sister stopped by today...
我和她说你不会有事的
And I told her you'd be all right.
再努力点
Push harder.
-我不行 -你快成功了
- I can't. - You're almost there.
我们明天再努力一下
Let's work more tomorrow.
我的感受和带到那个房♥间的情绪
Whatever I felt and brought into that room
就像努力对抗一整片海洋
was like trying to stand against the ocean.
我们共享思维
We--we shared a mind.
所以根本没有什么秘密
So there were no secrets?
没有什么缄默
No silence?
没有
No.
没有 当时就没有回头路了
No. There was no going back from that.
早上好
Good morning.
钱伯斯医生 这是RB·维拉德
Dr. Chambers, this is R.B. Villard.
他是负责这一切的项目资助人
He's the patron responsible for all of this
也是远在我们之前就
and the man who heard the future
听到未来的人
long before any of us.
今天他也会在边上就进行观察
He'll be observing today.
你好吗
How do you do?
怎么了 怎么了
What's going on? What's going on?
楼上有一层楼煤气泄漏了
There was a gas leak on the floor above us,
但是不是他们以为的那样 谢天谢地
but it wasn't what they thought, thank God.
-虚惊一场吗 -是的
- A false alarm? - Yes.
我们会增加你摄入的补充剂剂量
And we will increase your intake of the supplement
缓解你的问题
to mitigate any issues.
拿破仑在哪里
Where's Napoleon?
他很安全
He's safe.
他正在楼下的单间里恢复
He's recovering in a holding cell downstairs.
我能见他吗
Can I see him?
我们觉得可能不好
We think that might not be a good idea.
"我们"
"We"?
现在我们暂时还是
It might be best, for now,
先不要进行进一步的实验
for us to put a hold on any further experiments.
要多久
Well, for how long?
看后续情况吧
Let's just see how it goes.
后来 拿破仑就不一样了
Napoleon never was the same after that,
随着时间的推移 他的情况越来越糟糕
and as time went on, it got worse.
恐惧侵蚀了一切
The fear was eroding everything.
已经导致他根本无法入睡
It got to the point where he couldn't sleep,
于是我也无法入睡
which meant that I didn't sleep.
剧集 | 利门敦 | 导航列表