剧集 | 杰西卡·琼斯(2015) | 导航列表
至少我不是唯一的 我们该建立个俱乐部
Well, at least I wasn't the only one. We should start a club.
温蒂...她死了
Wendy... she died.
很悲剧的事故
It was a tragic accident.
所以看来报应最终还是来了
So I guess it all finally caught up to me.
抱歉 难道你是说你妻子的早逝
I'm sorry. Are you implying that you're the injured party
让你成了受伤的那个吗
in your wife's untimely death?
你还在气我吗 都25年了
Are you still mad at me? It's been 25 years.
我还没想好 告诉我叫我来干什么吧
I'm still deciding. Just tell me what we're doing here.
我想跟你联络 叙叙旧
I wanted to connect and to reminisce.
扯淡 杰瑞·霍加斯才不恋旧
Bullshit. Jeri Hogarth doesn't do nostalgia.
我想看看你是否幸福
I wanted to see if you were happy.
我对你的所作所为是否像对温蒂那样 毁了你
If what I did to you broke you the way that it broke Wendy.
敬心理治疗 我没被毁掉
Well, to therapy. I'm not broken.
你和彼得结婚多久了
How long have you and Peter been married?
你甩掉我后次年就结婚了
A year after you dumped me.
起初只是备胎 但最终成了23年的家庭
Started as a rebound, turned into 23 years and a family.
你女儿的事我很遗憾
I'm so sorry about your daughter.
嗯
Yeah.
癌症 真扯
Cancer. Bullshit.
看 非常需要酒
See? All of the wine.
你的音乐 跟我说说 我想听
Your music. Tell me about it. I want to hear.
佐伊死后 我有好一阵没再演奏
I stopped playing for a while after Zoey.
音乐感觉...很空洞
Music felt... empty.
反正也没人急着要我复出
Not that the masses were clamoring.
-你没加入过管弦乐团吗 -我没那么厉害
- You never joined an orchestra? - I wasn't good enough.
你可不止厉害
You were better than good.
我相信教学也有收获
I'm sure that teaching has its rewards.
得了 你试试怎么让
Please. You try impressing
一屋子千禧一代认识到
the importance of Baroque fugue analysis
巴洛克赋格分♥析♥的重要性
on a room full of millennials.
我还记得我们
I remember us.
我以前的样子
Well, how I used to be.
好多都变了
A lot's changed.
我记得一个才女
I remember a singular talent.
我记得一个聪明神秘的姑娘
I remember a brilliant, baffling girl
带我见识了世界
who showed me the world.
你让我无法呼吸
You took my goddamn breath away.
我还留着你为我作的曲的带子
I still have a tape of that piece that you composed for me.
-你骗人 -我能证明
- No, you don't. - I can prove it.
我3点还有课
You know, I have a class at 3:00.
我已经吃过午餐了
And I already ate lunch.
你吃过午餐了
You... you ate lunch?
但我很喜欢这红酒
But I enjoyed the wine.
那我请了
Well, then the wine is on me.
很高兴见到你 杰瑞
It was good to see you, Jeri.
而且你又是转眼就要走
And brief. Yet again.
你才没有那盘带呢
And you don't really have that tape.
这份文件声明
This states you understand
你是不顾医疗建议出院的
you've been discharged against medical advice,
因此医院不用为你负责
thereby releasing the hospital of responsibility.
照顾好自己
Take care of yourself.
英雄是强壮的
A hero is strong.
英雄是坚不可摧的
A hero is invulnerable.
英雄是有脾的
A hero has a goddamn spleen.
欢迎回家
Welcome home.
科斯塔警探建议我们加强防卫
Detective Costa suggested we heighten security
直到威胁你的人物被抓住
until the threat against you is apprehended.
我能照顾好自己
I can take care of myself.
我不能 就你付的工资 我可不要挨刀
I can't. And I'm not taking a knife for what you pay me.
我需要你查到安德鲁·布兰特的一切
I need you to find out everything you can on Andrew Brandt.
明天提醒我吧 这都4:56了
Remind me tomorrow? It's 4:56.
现代艺术博物馆办了吉姆·肖展览
There's a Jim Shaw exhibition opening at MoMA,
我得至少先喝两杯马丁尼
and I need at least two martinis
才能就穆♥斯♥林♥穿腈纶的事闲聊
before making small talk about acrylic on muslin.
这是什么
What the hell is this?
那个小坏蛋拿过来的
That little troll brought it by.
维多吗
Vido?
他说是新脾
He said it was a new spleen.
好孩子 但完全没继承他父亲的才华
Sweet kid, but he sure didn't inherit his father's talent.
我跟你的医生聊过了 真话痨
I spoke to your doctor. Chatty.
你的术后疫苗注射安排在了下周二
Scheduled your post-surgical vaccinations for a week from Tuesday.
抗生素 每日两次
Antibiotic, twice a day.
梦寐以求的鸦♥片♥药物 四到六小时 视需要服用
The coveted opioid, every four to six hours, as needed.
泻药 解决便秘副作用的
And a laxative, for the resulting constipation.
-该死[拉屎] -得看你运气了 没事了吧
- Shit. - If you're lucky. Are we good?
当然
Sure.
手♥机♥给我
Give me your phone.
设置闹铃
Alarm.
提醒你服药 现在开始
It'll remind you to take them, starting now.
每种一片
One of each.
是要拿水服的
You're supposed to take them with water.
我走后锁好
Lock it behind me.
餐中服用
史诗级的初次约会
失去一个器官 得到一桩案子
Lose an organ, gain a case.
受害者是脆弱无力的
A victim is vulnerable, weak.
布兰特就喜欢让人这样
And that's just the way Brandt wants them.
让我们这样
Wants us.
但去他的脆弱
But to hell with vulnerable.
力量是我的一部分
Strength is a part of me.
没人可以夺走它
And no one is gonna take it away.
谁啊
Who is it?
是我
It's me.
你睡了吗 对你来说挺早啊
Were you asleep? Early for you.
谢谢
Thanks...
你叫救护车
for the ambulance.
我在警♥察♥赶到前拿走了
I grabbed it before the cops got here.
那么你非法乱动警方证据了
Meaning you illegally tampered with police evidence.
杰瑞教会了你好多啊
Jeri's taught you all sorts of tricks.
我知道你会想自己解决
I knew you'd want to handle this yourself.
什么都没有 我找人帮忙 查了指纹
It's clean. I called in a favor, ran it for prints.
六英寸的整套厨师刀中的一把 牌子卖♥♥得很火
It's a six-inch chef's knife, part of a set from a popular brand.
-太普通 无法追踪 -那他很聪明
- Too common to trace. - So he's smart.
你找到他后打算怎么办
What'll you do when you find him?
不惜一切 我不需要人帮忙
Whatever it takes. And I don't need favors.
我猜到你会这么说
I figured you'd say that.
-账单 -为我耗费的时间
- A bill? - For the time I put in.
你追踪这条不算线索的线索花了多少时间
And how much time did you spend chasing this non-lead?
费用涨了
Fee's gone up.
私卖♥♥ 拍卖♥♥...
厉害
I'm impressed.
我在这里搜了几小时了
I've been searching the place for hours,
你走进来 10分钟就发现了线索
you walk in, have a lead in ten minutes.
-这叫经验 -我都夸你了
- It's called experience. - I said I was impressed.
是我先盯上布兰特的
Brandt was my target first.
应该由我来抓他
I should be the one to bring him in.
我才是肚子上被他捅了一刀的人
Well, I was the one with a post-surgical drain in my gut,
所以 我不能同意
so I'm gonna have to disagree.
我理解
I get it.
你不要我帮忙 也不要我的友谊
You don't want my help or my friendship.
我也向前看了 找到了目标
I've moved on, too. Found a purpose.
至少
At the very least,
我觉得你不会想夺走这个
I didn't think you'd want to take that away from me.
我不想要你任何东西
I don't want anything from you.
你可以借这个
So you can ride this
90年代的跑酷游戏再夺回你渴望的名声吧
'90s parkour crap back into the fame you crave.
我只想要布兰特
All I want is Brandt
和其他所有他这样的混♥蛋♥被关起来
and every other asshole like him behind bars.
你真能下床吗
Should you even be out of bed?
肝脏和淋巴结能完成脾的一切功能
The liver and the lymph nodes can do everything a spleen can do.
它基本上就是个多余的器官
It's basically... a redundant organ.
你照顾好自己就行 我来解决他
剧集 | 杰西卡·琼斯(2015) | 导航列表