剧集 | 怪诞(2024) | 导航列表
Fast Eddy, I need a fast favor.
我知道天才刚亮
I know it's the crack of dawn, but can you come by my house?
但你可以来我家吗?
I know it's the crack of dawn, but can you come by my house?
我有很棒的咖啡
I got good coffee.
现在是怎样?
What is this?
妈,你是想牵红线之类的吗?
Are you trying to play match maker or something, mom?
那很好笑吗?
Would that be so funny?
梅里特
Merritt.
我想确保你的安全
I am trying to keep you safe. Okay?
有东西想对付我
Something is after me.
或是我们,懂吗?
Or us. Okay?
你给我过来
Get your ass in there.
你母亲不希望你自己单独过夜
Your mother doesn't want you sleeping by yourself overnight.
谢谢,那样有很糟吗?
Thank you. Is that so bad?
我不认识你
I don't know you.
事有蹊跷
Something's going on, now.
我又不是笨蛋,妈
I'm not stupid, mom.
你们两个在交往吗?
Are you two having relations, hmm?
你要来监视我然后回报状况吗?
-You here to spy on me and report back? -Jesus.
天哪
-You here to spy on me and report back? -Jesus.
梅里特
Merritt.
他在医院工作,照顾你父亲
He works at the hospital, taking care of your father.
你确定你没出轨?
Are you sure you're not having an affair?
你觉得好玩就好
I'm glad you find this so entertaining.
我单身到不行
I'm very single.
-你吗?为什么?你是同志?-不是,至少目前还不是
-Hmm? You? Why? You gay? -No, not yet at least.
但以后的事很难说
But, we'll see what the future holds, though.
那么…
Mmm. Well…
你喜欢看一整晚的老电影吗?
Do you like to watch old movies all night, hmm?
我睡不着时,我妈会进来和我看老电影
When I can't sleep, my mom comes in and we watch old movies.
我喜欢西部片
I like Westerns,
还有烹饪节目
and cooking shows.
烹饪节目?
Cooking shows?
你会煮什么?
What can you make?
酥脆鸡柳
Ooh… …chicken tenders
拌酸豆柠檬
with a lemon caper sauce
日式烤面包屑
-and, uh, panko crust. -Mmm…
还有别忘了我妈的招牌摇摆金枪鱼
And can't forget my mom's famous tuna wiggle.
摇摆金枪鱼是什么鬼?
What the fuck is tuna wiggle?
类似焗烤
Like a casserole.
她有什么家规?
What house rules does she have?
我需要执行什么规矩吗?
Do I need to enforce anything?
你要我守规矩?
-You enforce me? -Mm-hmm.
你试试看,宝贝,我会轻易打败你
Just try me, baby. I'll run straight through you.
喂
Hey.
你要随身带着这罐防狼喷雾
Keep this pepper spray on you at all times.
效果很强,但不算合法,懂吗?
It is powerful, but not exactly legal. Okay?
赞哦
Cool.
我可能会用来对付你
I might just use it on you.
我不在家时,不准有人晚上外出
Hey. Nobody is leaving this house at night while I'm gone.
懂吗?
Okay?
艾德同意请几天假来保护你
Ed agreed to take off work for a couple of days to protect you.
就像他保护我一样
Just like he protects me.
你有听过《好时光》这个节目吗?
So, have you ever heard of this show called Good Times?
是关于一个住在贫穷社区的黑人家庭
It's about this Black family that lived in the ghetto.
母亲叫佛罗里达,还有詹姆斯、席玛、杰杰和麦可
Florida was the mother. James, Thelma, J.J. and Michael.
他们和你一样,总是向白人耶稣祷告
And, like you, they always prayed to a white Jesus.
我一直搞不懂那个
I never understood that part.
你不认为你信仰的上帝应该长得像你吗?
Like, don't you think your god should look like you?
欢迎收听100.9沙漠微风电台
You're listening to 100.9, the desert breeze.
《万世巨星》的《辣妹,保佑我的灵魂》
Jesus Christ Superstar. Hot patootie, bless my soul.
那节目让我想当修女或百老汇明星
This show made me either want to be a nun or a Broadway star.
我很喜欢那首歌♥,那是我的试镜歌♥曲
I love this song. I auditioned with this song.
那是关于一名妓♥女♥玛莉麦德琳,她很困惑
It's about a whore, Mary Magdalene. She's confused.
她爱上了一个她无法拥有的男人
She's in love with a man she can never truly have.
我也是过来人
-Been there, done that. -See, she doesn't know how to love Jesus.
她不知道如何去爱耶稣
-Been there, done that. -See, she doesn't know how to love Jesus.
祂和其他男人不同
He's not like other men.
祂是独一无二的
He's one of a kind.
而且令人畏惧
And… and frightening.
-算了 -好了,别说了
-Nevermind. -Okay. Stop.
我无法…等一下
I can't… Wait.
等等,你参加什么试镜?
Wait, you auditioned for what?
茱莉亚学院
Juilliard.
我入选了,但是教会更加吸引我
I got in, but the church just called me more.
我觉得你很像一只猫
You remind me of a cat.
我得说这趟旅程感觉像是做白工,恶魔的诡计
I have to say, this trip feels like a fool's errand. The devil's trick.
什么意思?
What do you mean?
你知道我的意思
You know what I mean.
是个陷阱、圈套
A trap. A setup.
就像恐怖片一样,大家坐在暗处观看
It's like a horror movie, people are sitting in the dark watching.
然后愚蠢的女主角钻进暗室中
And the stupid heroine is creeping down into the dark cellar
观众全都大叫着
and everyone in the audience is screaming,
别进去那个地下室,洁美李!
Don't go into the cellar, Jamie Lee!
因为大家都知道凶手就埋伏在里面
Because everyone knows the killer's in there, ready to attack.
那是个圈套,像我们这样
It's a setup. And here we are.
慢慢走进地下室
Heading down into the cellar.
我们没那么笨吧?
Are we smarter than this?
我们不知道这部电影的结局吗?
Don't we know how this movie ends?
你有闻到烟味吗?
Do you smell the smoke?
野火季,我们快到了
Fire season. We're close.
他想告诉我们什么吗?
Is he trying to tell us something?
对,《诗篇》第88篇第六和第七节
Yes. Psalms 88:6-7.
你把我放在极深的坑里
You have put me in the lowest pit,
在黑暗地方,在深处
in the darkest depths.
你的忿怒重压我身
Your wrath lies heavily on me.
你用一切的波浪困住我
You have overwhelmed me with all your waves…
拜托你讲白话文
English, please.
他身处最黑暗的地方
He-He's in the darkest place imaginable.
脱离了上帝和上帝的爱,身处黑暗之中
Cut off from God and God's love, in the darkness.
而波浪那部分是代表他不断被惩罚
And the part about the waves, is the relentlessness of his punishment.
怎么会有这种事?
How does this even happen?
荒野中出现一个巨大火坑
A massive fire pit in the middle of nowhere.
洛依丝
Lois.
有人来了
We have company.
喂
Hey. Hey.
你们得离开
Hey, you need to leave.
手!把手举高
Hands! Lemme see your hands.
没事,你看得到我的手
They're fine. Hands are visible.
我不知道你们在这里干嘛
Now, I don't know what the fuck you're doing here.
但这火势日渐蔓延
But that thing is getting bigger by the day.
你有带证件吗?
You got ID?
可以请你别用枪指着我吗?
Hey, can you not point that thing at me, please?
听着,我没带武器
Look, I'm not armed.
你们还是别待在这里比较好
You ladies don't wanna hang around here.
这里过去两个礼拜几乎不间断
There's been earthquakes averaging 3.4 to 4.2
连续出现了平均震度三到四级的地震
almost consistently for the past two weeks.
我是乔瑞特,美国地质调查局的乔瑟夫瑞特博士
I'm Joe Ritter. Doctor Joseph Ritter, US. Geological Survey.
我们听到消息后我就露宿在这里
I was camped out here when we got word,
我看见火势延伸
I've seen it widen.
这是什么鬼?
What the hell is it?
这是一个天然气矿床上方的渗穴
It's a sinkhole over a natural gas deposit.
你们正站在断层线上
This is a fault line you're on.
你在这里做什么?
What're you doing out here?
试图拦住像你们这种人
Well, trying to keep people like you away.
直到政♥府♥决定该由国民卫队
Until someone decides, whether it's the National Guard,
美国陆军或其他单位接管
U.S. Army or some other outfit takes over.
那你们来这里做什么?还没有人知道这件事
What're you doing out here anyhow? Nobody knows about this yet.
你有看到其他人来过这里吗?
You seen anybody else out here?
有辆车子和一部卡车
Car and a pickup.
但我还没看清楚司机长相,他们就开走了
剧集 | 怪诞(2024) | 导航列表