剧集 | 怪诞(2024) | 导航列表
这两起案件的
The symbolism is impossible to miss
象征意义不容忽视
in both of these incidents.
你想错了 不要这么写
You're wrong on this. Don't write anything yet.
我们在人行道上发现了血迹
We found blood drops on the sidewalk.
我们有嫌疑人了 -什么 是谁
We got a hit. - What? Who is it?
一个叫沙利文·菲尔库斯的人 他专门取人器官
A guy named Sullivan Firkus. He was an organ harvester.
上世纪90年代 涉案数十具尸体
Racked up dozens of bodies in the 90s.
把他们身上的器官卖♥♥到了黑市
Sold em for parts on the black market.
太神奇了
That's really amazing.
我是说 太可怕了 太
Horrible, I mean, so...Wow.
他曾经绑♥架♥过难民儿童 把他们从战区带出来
He used to kidnap refugee kids, pull em from war zones.
判了21年 9个月前出来的
Served 21 years. Got out nine months ago.
肯定是早就计划重新犯案了
Must've started planning his comeback first thing.
他跟他母亲住在一起
He's staying with his mother.
暂时什么都不要报道 好吗
Don't release anything yet, okay?
我会公开表态
I am gonna go on record,
由你来报道这个案子
and I want you to break the story.
谢谢 但是露易丝 你为什么要帮我呢
Thank you. But, Lois, why are you helping me?
我不是在帮你 我是在利用你
I am not helping you. I'm using you.
也许你的教堂做对了什么
Maybe your church is onto something,
利用杀戮
using these killings
让那些失去信仰的教♥徒♥重新回到教堂
to get lapsed believers back into the pews.
也许甚至是无神论者
Hell, maybe nonbelievers.
像你一样吗
Like you?
我挂了
I got to go.
安全
Clear.
安全
Clear. -
安全
Clear.
安全 -安全
Clear. -Clear.
警探
Detective.
下来一下
Get down here.
醒醒
Wake up!
发生什么事了
What happened?
你在发抖 告诉我 讲给我听听
You look shaken. Tell me, tell me everything.
那是什么
What is that?
没什么 小事 我磕到了
It's nothing, it's small, I tripped.
女士们 来点什么
Ladies, what can I do you for?
荔枝鸡尾酒里有什么 听起来蛮好喝的
What's this lychee cocktail? Sounds yummy.
伏特加 椰子水
Vodka, coconut water,
荔枝果汁 酸橙汁
lychee juice, lime juice.
基地的人都很喜欢
People on the base love it.
我来一杯吧 露
I'll have one. Lo?
苏打水 酸橙汁 不要洒
Club soda, lime, hold the booze.
不放伏特加吗 警探
No shot of vodka in there, Detective?
不用
I'm fine, Harv.
不喝酒吗
Off the booze, babe?
我想保持清醒 修女
I am trying to stay sharp, Sister.
为什么
Why?
我要疯了 我的想法全错了
I'm losing it. My- my- my theory wasn't right,
我的直觉荡然无存 我已经无能为力了
my- my picker's off, and that's all I have left.
露易丝
Lois,
跟我讲讲犯罪现场 描述一下
tell me about the crime scene, describe it.
那根本就是提前准备好的
It was staged.
沙利文·菲尔克斯的血
Sullivan Firkus's blood,
他的DNA 全都是故意放在屠♥杀♥现场的
the DNA, it was all left there for us
等着我们去发现
at the trap house slaughter.
菲尔克斯
Firkus?
他是第一个受害者
He was the first killing.
他已经死了几周了
He'd been dead for weeks.
就躺在那里等着我们
Left there for us to find.
那就是个警告
A warning.
清醒点
Wake up! Wake up! Wake up!
清醒点
Wake up! Wake up!
你并不是一个邪恶之神
You are not a God who delights in wickedness!
清醒点
Wake up! Wake up!
醒醒
Wake up.
邪恶或许不能与你同在
Evil may not dwell with you.
自夸的人必不能站在你眼前
The boastful shall not stand before your eyes.
你憎恨一切作孽者
You hate all evildoers.
谎话连篇之人
You destroy those
为你所摧毁
who speak lies.
好流人血行诡诈之人
The Lord abhors the bloodthirsty
为耶♥和♥华♥所憎恶
and deceitful man.
事实真如此吗
Or does he?
圣经赞美诗第五章 第五节
Psalms chapter five, verse five.
我知道你对圣经很了解
Yes, I know you know your Bible.
我也查过了 可这到底什么意思
I looked it up, but what's it about?
好流人血行诡诈之人
"The Lord abhors the bloodthirsty
为耶♥和♥华♥所憎恶
and deceitful man. "
你看 憎恶 也就是仇恨
See, "abhors, ""hates. "
这里写着上帝也会憎恶 这力量是强大无比的
It says God can hate, which is very powerful.
仇恨的目的是向善
Hatred as a force for good.
凶手留下了一张名片
The killer left a calling card.
他将自己的名字
He left his name written in a...
精致工整地写了下来
beautifully elaborate script.
他叫什么
What's his name?
怪诞
Grotesquerie.
我是那些
"I belong to those
扰乱这个世界的清梦的人
who have troubled the sleep of the world. "
还有一句 愿你所有的美梦成真
And then: "May all your dreams come true. "
这个我不明白
I don't recognize that.
还有其他证据吗
Any other evidence?
没有
No.
照片冲洗出来后 我想看看
I'd like to see the crime scene photos when they're developed.
毕竟现在我们开始联手调查了
Since we're in this together now
似乎也没有别人能帮到你
and no one else seems to be helpful to you.
这次的尸体是按照圣经的场景布置的吗
Were the bodies this time arranged in a biblical tableau?
就算是 我也认不出来
If they were, I didn't recognize the symbolism.
或许我可以
Maybe I'll have better luck.
梦境 仇恨 训诫 布道
Dreams, hatred, lessons, sermons,
幻境 狂热 毒蛇
hallucinations, fevers, serpents.
你得从哲学的角度
You have to start looking at what the philosophy
寻找这些谋杀案背后的秘密 露易丝
behind these murders is, Lois.
我们才能抓到他
That's how we'll catch him.
你的丈夫不就是个哲学教授吗
Hey, aren't you married to some philosophy professor?
他现在也帮不了我啊
Now, he can't exactly help me out with this, can he?
拜托
Come on,
修女 给我点有用的线索
Sister, give me something I can go on.
神职人员
Someone in the clergy.
或许不是基♥督♥徒 也许是一些怪诞的宗教分支
Maybe not Christian, perhaps some odd offshoot.
异教♥徒♥ 或者 我也不确定 可能性太多了
Pagan or, I don't know, there's so much.
其中一个名为真光之殿
There's the Temple of the True Inner Light,
他们认为精神药物
which believes that psychoactive substances- -
比如大♥麻♥ 麻♥醉♥药♥ 迷幻药
cannabis, LSD, mescaline,
迷幻蘑菇等等
psychedelic mushrooms, and others- -
都是神的化身
are the true flesh of God.
这个组织还认为所有宗教
The organization also believes that all religions
全都建立在幻觉之上
are based upon the psychedelic experience.
修女
Sister,
我现在真的很疲惫
I am a very tired woman.
你到底在说些什么
What are you saying?
解开梦境
Unlock the dream,
侦破案件
solve the crime.
谢谢
Thank you.
我的天哪
Good golly, Miss Molly.
这杯酒给我的感觉简直如宗教一般
This beverage is a near religious experience.
要三指深的肖邦威士忌
Three fingers, Chopin vodka.
加冰
On the rocks.
朋友无处可寻
♪Couldn't find me no friends ♪
自己无家可归
♪Had no place to go ♪
剧集 | 怪诞(2024) | 导航列表