剧集 | 吉尔莫女孩:生命中的一年(2016) | 导航列表
One of Berta's cousins
听我说过 有个现场的歌♥剧就要开播了
heard me talking about a live opera that was coming on,
而且刚好是在晚餐时间
and it was during dinnertime,
所以他们就搬来了一台电视 还帮我装好了
so they brought it down and set it up for me.
- 你在客厅吃饭吗 - 是啊
- You ate in the living room? - Yes.
在这上面吃吗 这可是邓肯法福的家具
On this? It's a Duncan phyfe!
我又不是在咖啡桌上吃东西
I didn't eat on the coffee table.
他们为我准备了这个
They set this up for me.
- 这是什么恶作剧吗 - 你也太小题大做了
- Am I being punk'd? - You're being dramatic.
外婆 你有出去外面走走吗
Grandma, have you been getting out of the house at all?
当然 我又不是卧床不起
Of course I have. I'm not a shut-in.
我是说参加社交活动 不仅仅是出门办杂事
I mean socializing. Not just running errands.
你有和别人聚会吗
Have you been getting together with people?
我刚才还和姐♥妹♥们♥在一起呢
I was just with the girls.
我说的不是革命女儿会 你就没有做点开心的事情吗
I don't mean DAR meetings. Have you been doing anything fun?
有啊 我很开心啊
Yes, I'm full of fun.
- 前几天你还在大中午睡觉呢 - 怎么了
- You were asleep at noon the other day. - So?
这不像你啊
Well, It's not like you.
我是说 你还会去俱乐部吗
I mean, Do you go to the club anymore?
以前 你和外公都很喜欢去的
You and grandpa used to love the club.
我都不确定 现在我是否还算是会员了
I'm not even sure if my membership is up-to-date.
- 那就去更新呗 - 为什么
- Well, renew it. - Why?
你如此年轻 不应该坐在电视前
You're far too young to be sitting in front of a TV tray,
看《马特洛克》
watching Matlock.
- 《马特洛克》已经停播了 - 还是会重播啊
- Matlock isn't on anymore. - It's in repeats.
我看的是美国公共电视台 不是马特洛克
I'm watching PBS, not Matlock.
我又不是九十岁老太太
I'm not 90.
这就是我想要说的
That's my point.
或许你该晚上出去玩玩
You know, maybe you should go out at night,
和别人一起 跳个舞 找点乐子
mingle, dance a little, have fun.
我该去救个场吧
I should go save the ladies.
贝尔塔 她们得走了 她们都有约会呢
Berta, they have to go. They all have hair appointments.
我们讨论了安迪·格里菲斯 是否还活着
We had a long debate about Andy Griffith. Alive or dead?
然后我们还吃完了手指三明治
Then we finished off the finger sandwiches.
肯定是有什么不对劲
Something must have gotten through,
因为几分钟前 她还给我发了电邮
because she actually e-mailed me a few minutes ago.
这么久以来 第一次给我电邮
First contact in ages.
她说过自己是有这个打算 信里面说什么了
She said she was gonna do that. What's that about?
有趣的事 你外公的墓碑
Something fun. Your grandfather's gravestone.
她为什么发电邮跟你说这些
And why would she e-mail you about that?
因为新的墓碑就快准备好了
Because there's a new one on the way.
以前那块怎么了
What happened to the old one?
你说的是以前那"几块"吧 我想想
You mean "Ones." Um... let's see.
第一块刻了朗费罗的名言
The first one had the longfellow quote right,
但是没有刻朗费罗的名字 就不要了
but without attribution to longfellow. Got chucked.
第二块刻上了朗费罗的名字
The second one had the attribution to longfellow,
但是她想在人名前加个破折号♥ 又不要了
but she wanted a dash preceding it. Got chucked.
第三块从运输车上掉下来
The third one fell off the delivery truck.
这不算她的错 这块也不要了
That's not on her. Got chucked
第四块既有破折号♥又有朗费罗的名字
The fourth one had the dash and the longfellow,
但是引言没打上引号♥ 还是没要
but no quotation marks around the quote. Got chucked.
这是第五块了
This is number five.
她想让我们检验一下吗
Does she want us to proof it?
我不知道啊 洛瑞 她只是想让我们过去一趟吧
I don't know, Rory. She just wants us there.
好吧 那我们就去
Okay. So we'll go.
行吗 妈妈 奶奶都叫我们去了
Right? Mom? Grandma asked us.
- 我们很久都没去扫墓了 - 我知道
- We haven't been the graveside in a while. - I know.
我很担心她
I'm worried about her.
好吧好吧 我们去
Okay. Fine. We'll go.
客厅里都摆上电视餐盘了
TV tray in the living room.
我就是照这个给你起名字的
It's what I originally named you.
- 再见 - 再见
- Bye. - Bye.
我是洛瑞·吉尔莫
Rory Gilmore.
没错 谢谢你
Yes, thank you.
对于诗登回头版
We've gotten positive
我们已经收到正面反馈了
feedback for putting the poem back on the cover.
非常鼓舞人心
They are inspiring.
是的 毫无疑问地
Yes, I'd say we clearly
我们不会再犯傻了
don't have our heads up our backsides anymore.
感谢来电
Uh-huh. Thanks for calling.
不抽雪茄了吗
No cigar?
我曾想象过 你叼着一根粗雪茄的样子
I pictured you chomping a fat cigar.
医生建议我戒烟
Doctor told me to cut back.
埃丝特 查理 这位是杰斯 卢克·戴恩斯的侄子
Esther, Charlie, this is Jess. He's Luke Danes's nephew.
你好
Yeah, hello.
我记得你 小阿飞
I remember you, punk.
很高兴再次见到你 埃丝特
Good to see you again, Esther.
你也是 有多久了 四年没见了吧
You, too. What's it been? Four years?
可能更久吧 你什么时候进来的
Maybe more. When did you get in?
刚刚 我正准备见卢克 我们要拯救我妈妈
Just now. I'm meeting Luke. We've got mom maintenance to do.
你听说了她和TJ不小心加入了邪教吗
You hear she and T.J. Accidentally joined some cult?
和一堆蔬菜有关
And that vegetables were involved.
- 还有份八百万年的契约 - 我听说是六百万年
- And an eight-million-year contract. - I heard it was six.
作为公报的编辑
As editor of the Gazette,
你所拥有的资源比我的好得多 罗德波登先生
you have got better sources than me, Mr. Roundbottom.
什么意思
What?
我都等不及听你说 如何得到这份工作的
Can't wait to hear how you beg the job.
很平常的事嘛
It was the usual thing.
我提交了我的简历 附加了作品的范本
I submitted my résumé, plus samples of my work,
我被仔仔细细地审查了
I was thoroughly vetted,
还参加了几次面试
there were several lengthy interviews.
还有复杂的关于薪水 福利 停车位的协商
Plus complex negotiations over salary, benefits, parking.
- 你找过泰勒吗 - 差不多
- You asked Taylor? - Pretty much.
我不想让他这样看着我
I don't want him to see me like this.
- 见到你挺开心的 - 我也是
- It's good to see you. - You too.
- 要吃午饭吗 - 好呀
- How about some lunch? - Sure.
这真有卢·格兰特的风范
Very Lou grant.
据我记得 谷物也算作粮食的一种
Last time I checked, grain was a food group.
- 干杯 - 干杯
- Bottoms up. - Roundbottoms up.
那么 你过得怎么样
So, how are you?
卢克说 你的新书销路不错
Luke tells me the book press is going great.
还行吧
It's doing okay.
你有把戴夫·埃格斯吓到发抖吗
So you got Dave Eggers is shaking in his boots?
如果戴夫·埃格斯知道我们 我就会很开心了
If Dave Eggers even knows we exist, I'd be happy.
别的事呢 私生活怎么样
And in other stuff? Personal life?
稳定下来了 但还没有结婚 你呢
Stable. Nothing permanent. What about you?
太糟心了
Oh, damn.
你刚是不是写了"和P分手"
Did you just write "Break up with p"?
我们来第二道菜吧
How about a second course?
- 埃丝特 你能接下电♥话♥吗 - 我在整理东西
- Esther, would you get that? - I'm filing something.
我都不想说 你已经花了很长时间
I don't wanna say you've been filing that
来整理那堆同样的文件
same piece of paper for a long time.
你开始整理时 诺拉·艾芙隆对自己脖子还很满意呢
But when you started, Nora Ephron felt good about her neck.
你还想让我接电♥话♥吗
Do you still want me to get it?
不用了 我本来可能是个竞争者
No. I could've been a contender.
- 你现在还是 - 是吗
- You're still a contender. - Oh yeah?
我破产了 口袋空空
I'm broke. Busted.
像个乞丐一样 我没房♥没车
Beggared. I have no apartment. No car.
- 我的驾照三个月前还失效了 - 别骗人了
- Hell, my license expired three months ago. - Get out of here.
我所拥有的一切
Everything I own is in
都被装在箱子里 辗转于三个不同的州之间
boxes scattered around three different states.
我没有工作 没有信用记录 甚至连内衣都没有
I have no job. I have no credit. I have no underwear.
- 什么 - 我找不到那个箱子
- What? - I can't find that box!
那就买♥♥新的呗
So just buy some new ones.
兄弟 你有认真听吗 我破产了啊
Are you listening, man? I'm broke.
我会借你钱的
I'll lend you the money.
问题不在于 你借我钱去买♥♥内衣
This isn't about you lending me money to buy underwear.
我说的是我的人生
This is about my life!
人们上来就闻出我的味道
People come up and smell me.
他们会闻出什么味道
And what are they smelling?
失败的味道 查尔斯顿校长让我读完硕士
剧集 | 吉尔莫女孩:生命中的一年(2016) | 导航列表