剧集 | 冰冻星球(2011) | 导航列表
大得能藏下一个人
and large enough for a human to hide in.
这里与冰上天寒地冻的世界
There could hardly be a greater contrast
可谓天差地别 反差极为明显
to the bleak, windswept world just above.
但这里险象环生
But there is a constant danger here.
水中的漩涡暴露了它的存在
Swirling patterns in the water reveal its presence.
它们由盐水组成
They are made by brine.
浓度极高的盐水
Super-concentrated salt water.
这是个警告
It's a warning.
上方新近形成的海冰
New sea ice forming above
留下特别咸的盐水
leaves behind brine that is so extremely salty,
它迅速下沉
it sinks rapidly.
在其下落过程中 四周海水瞬间结冰
As it descends, the sea water around it freezes instantly
形成一个冰鞘 一个死亡冰柱
and forms a sheath of ice, a brinicle,
向下一直延伸至海底
that grows downwards towards the seafloor.
凛冬从冰上那个寒冷的世界向下传来
Winter is reaching down from the cold world above.
当它到达海底
As it touches the seafloor,
冰将冻住所有接触到的生命体
it kills whatever living thing it contacts
从而将其杀死
by encasing it in a tomb of ice.
就连在相对温暖的水里
Even in the relative warmth of the water,
致命的严冬
the lethal cold of winter
也威胁着海底的生灵
threatens life on the seafloor.
另一波攻击也从海底不断袭来
Another more constant attack rises from below.
即使温度远低于冰点
Pressure in the depths keeps water liquid,
水在深海高压下也无法结冰
even though its temperature is far from freezing.
不过当洋流掠过 寒水便凝结成冰
Currents bring up this colder water, but it turns to ice,
裹住一切无法挣脱的生物
covering everything that can't move away from it.
随后 密度小于海水的冰片
And then, the ice, being lighter than water,
会携一切附着其间的生物 开始漂浮
begins to float, lifting away anything attached.
甚至那些身手敏捷的也无法幸免
Even some of the faster-moving animals are caught.
于是 冰片成了海底的清洁工
So the ice cleanses the seafloor
而海底生物的残骸
and strews the ceiling above
遍布海冰的底部表面
with remnants of life from below.
冬天将逝的标志出现了
A sign that winter is nearly over.
雄性威德尔海豹奏响战歌♥
The songs of male Weddell seals
誓与敌手一决高下
challenging their rivals to battle.
雄性海豹的叫声能传到24千米之外
The male seal's calls can be heard over 15 miles away.
他意图占据形势最有利的冰孔
He aims to control the best breathing holes
这样春天到来时 他便能顺利配偶
for they will determine his mating rights in spring.
他的叫声在水下形成剧烈的震荡
His calls create powerful shockwaves in the water.
从而震慑对手
They are threats.
这个冰孔已被占领
This hole has already been claimed,
而且占领者绝不会轻易交地投降
and the owner will not surrender it willingly.
挑战失败
No change this time.
他必须向比自己弱小的冰孔占领者下手
The challenger will need to find a hole with a weaker owner.
直至雌性海豹到来 他们才会案兵束甲
The battles continue until the females arrive,
那一刻也即将到来
and that time is now close.
阳光再度照耀在南极大♥陆♥之上
The sun returns to Antarctica.
地球上最长的黑夜已经结束
The longest night on earth has ended
冬天退隐 春风拂来
and winter begins to give way to spring.
雌性帝企鹅
Female emperor penguins,
在海中捕食四个月后
after four months feeding at sea,
带着丰腴油亮地身体归来
they are returning sleek and fat.
看起来 企鹅还是能飞的
Penguins, it seems, can fly after all.
但潜在海水中一冬天后
But a winter at sea
她们似乎有些缺乏锻炼
has left them a little out of practice.
时间非常紧迫
There is no time to waste.
雄企鹅正在远处等待
Far away, the males are waiting.
雌企鹅离开后 海水迅速结冰
While the females were gone, the sea ice grew,
所以现在她们离家的距离
and it's now twice the distance
比之前增加了一倍
from its edge back to their colony.
112公里外 雄企鹅正焦急等待救援
70 miles away, the males are in desperate need of help.
尽管他们穷尽其能 保存体力
Despite doing all they can to conserve their energy,
很多雄企鹅依然濒临饿死的边缘
many are close to dying from starvation.
三个月后的重逢
Reunited after three months apart.
她会得到什么礼物呢
The reward for her return?
那就是初瞥亲骨肉的瞬间
A first glimpse of her chick.
团聚之后 是时候移交小企鹅了
The reunion made, it's time for the handover.
而父亲却无法轻易割舍
The father finds it hard to let go.
这时候需要一点贴心的劝慰
Some gentle persuasion is needed.
他承受了世间的极致痛楚
He has endured the most appalling conditions on earth
以确保小企鹅的存活
to ensure the survival of his chick,
骨肉情深
and the bond is strong.
移交的过程必须迅速
The exchange must be quick,
因为毫无保护的小企鹅会在短时间内冻死
as the tiny chick, unprotected, could freeze to death in seconds.
从秋天开始的征途终于结束
A task that began in autumn has been completed.
尽管机会渺茫
Despite the huge odds against it,
可爱的小企鹅终究熬过了严冬
the precious chick has survived the winter
和带着食物归来的母亲团聚
and is now with its mother. And she has food.
小企鹅的第一顿美餐
The chick's first fresh meal.
雌企鹅的任务圆♥满♥完成
Her mission is complete.
然而对于其他的企鹅妈妈
But for other mothers,
迎接她们的 却是失望
the journey ends in disappointment.
她们的宝宝早早夭折
Their chicks have not survived.
雌企鹅哺育之心仍然急切
The females' need to nurture remains strong.
所以任何走丢的小企鹅
Any chick that strays from its parent
都面临着被夺走的巨大风险
is at grave risk of being kidnapped.
混乱也许是伤痛的企鹅父母的冲动使然
The chaos may be a consequence of frustrated parental urge,
但后果却惨不忍♥睹
but the outcome can be tragic.
对于那些存活下来的帝企鹅
For those emperor penguins that survive,
今年最坏的时节已经过去
the worst is over for this year.
食物富足之日即将到来
There will soon be abundant food for everyone.
帝企鹅熬过了极地寒冬并取得了胜利
The emperors have taken on the polar winter and won.
放手一搏也有了回报
The gamble has paid off.
在所有存活下来的动物中
All other animals escaped,
只有他们得以抚养幼崽
only they remained to raise their young.
如今 他们成了温暖富足的南极之春里
And now, it is they who will now benefit most
最大的受益者
from the rich southern spring.
另一波企鹅的到来也宣告着 春天来了
Another arrival is the certain confirmation that spring is here.
阿德利企鹅在海里过冬后 也荣归故里
The Adelies, having spent winter at sea, have come back,
但他们还未交♥配♥ 更别提产卵了
but they have not even mated yet, let alone laid their eggs.
雄性帝企鹅终于可以返回
Now, at last, the male emperors can return
他们最自在之处
to where they are most at home.
一季终了 另一季启程
One season ends and another begins.
很快便会有新的动物移居至此
The penguins will soon be joined by migrants
南极之地将被紧张忙碌的生活环绕
and the far south will bustle with life for a few frantic months.
但无论在南极还是北极
But there are only a special few, north and south,
只有极少的生命
who can survive winter
在寒冬之后得以存活
at the farthest ends of our planet.
冰天雪地之幕后故事
在两极 与其他季节相比
More than any other season in the poles,
冬季给来到极地的人 带来最大的挑战
winter was to pose the greatest challenge to the Frozen Planet crew.
摄制组忍♥受着时速超过160公里的狂风
The team endured winds of over 100 miles an hour
还有摄氏零下五十度的低温
and temperatures as low as -50 degrees centigrade.
他们的船陷入海冰中好几天
Their boats were trapped in sea ice for days,
熊让他们不敢外出
while bears trapped others indoors.
一次最冷的经历
Some of the coldest conditions experienced
发生在加拿大北部的北极圈附近
were near the Arctic Circle in Northern Canada.
冬天 气温长♥期♥保持在零下四十度
In winter, temperatures drop to -40 degrees, and stayed there.
在广袤的针叶森林边缘
On the edge of the vast Taiga forest,
摄制组想拍摄这个星球上
the team hoped to film one of the most remarkable
最神奇的捕食和被捕情况
predator-prey relationships on the planet.
他们要与恶劣的天气作斗争
What they experienced was the struggle against the elements.
而他们看到的是 一场生死攸关
What they witnessed was a more profound struggle
意义深远的竞争
for life and death.
冬日狼物语
野牛国家公园
Wood Buffalo National Park
面♥积♥七万多平方公里
covers 28,000 square miles,
像丹麦一样大
the size of Denmark.
几位摄影师中 有一人曾拍过狼和野牛
One of the few cameramen, who have filmed wolves and bison here
那就是杰夫·特纳
is Jeff Turner.
十五年前 我第一次试图
I first tried to film bison and wolves
剧集 | 冰冻星球(2011) | 导航列表